תהיתי

  • פותח הנושא SBK
  • פורסם בתאריך

SBK

New member
תהיתי

איך זה שכשאנשים מתרגמים משהו מספרדית הם עושים זאת לאנגלית....... יש סיבה? יוסי
 

Hurakano

New member
בטח

אנגלית היא השפה הכי מוכרת בארץ (אל תשכח שהיא שפה בין לאומית) שדומה לספרדית. יש גם הרבה דברים שאתה לא יכול לתרגם לעברית ולאנגלית כן - soy/estoy , propio , tener ..... יש ? Hurakano
 

Rotem Lisa

New member
אני כל הזמן מתבלבלת..

פעם רציתי להגיד לחברה שלי משו באנגלית, ורציתי להגיד משפחה, אז בטעות אמרתי "פמילייה" ..
בלי קשר
 

SBK

New member
וגם אם......

וגם אם היה זה כך (האנגלית השפה המוכרת וכו´) כשמתרגמים שפה זרה אחת בשפה זרה אחרת אני מרגיש כאילו א. מתרגם לא בטוח במשמעות המילה(ים) המתורגמת(ות) ו/או ב. לא בטוח בידיעת השפה שאליה מתורגמת(ות) המילה(ים) ו/או ג. מקווה שהקורא לא מבין גם את השפה השניה. כמה שאני זוכר לא ראיתי שאתה זקוק לאנגלית כדי לתרגם ספרדית, התרגום לעברית יוצא לךלא רע. יוסי
 
למעלה