תירגום מדוייק לביטוי

bareshet

New member
תירגום מדוייק לביטוי

שלום לכולם!

אני מחפש תירגום מדוייק לביטוי "הלבשה והנעלה" (לצורך תיאור סחורה המשתייכת לתחומים אלו). האם clothing and footwear זהו התירגום המדוייק לביטוי הנ"ל?
 

מיכי 10

Member
זה התרגום המילולי לאנגלית גם במילון אוקספורד.

השאלה אם באמת כך מתרגמים באופן מעשי לתחום הזה.
חכה למומחים שלנו. :)
 
זה יותר קשור לפורום לימודי אנגלית.

פה בפורום מנתחים שפות ואפיונים שלהם מאשר סתם תרגום.
עדיף לרשום שם שאלות כאלו.
 

bareshet

New member
זה אולי נכון, אבל...

בעבר, מנהלת הפורום הזמינה אותי להציג כאן שאלות מסוג זה, כך שאני מרגיש נוח מהבחינה הזו.

אבל גם בלי זה, הרי זו שאלה בלשנית טהורה- האם התירגום המוצע מתאים לטקסט או לא, כאשר המטרה היא שהוא יתאים לשפה המדוברת באופן שיובן ע"י הקורא המצוי. מה זו בלשנות אם לא זה?
 

מיכי 10

Member
זה בסדר גמור.

צודק ניצן, שיתכן שבפורום אנגלית (או בפורום תרגום ועריכה) אולי יתרגמו יותר מהר. אולי גם ביתר יעילות, לא יודעת.

ואעפ"כ, אין מבחינתי שום מניעה שתשאל כאן. אדרבה, זה פורום בלשנות ושפות העולם, כך שאנחנו עוסקים בשמחה גם בבלשנות, גם בשפות השונות וגם בשאלות של תרגום.
כל עוד אנחנו יודעים לענות, נשמח לעשות זאת.
 

bareshet

New member
תודה מיכל...

את נותנת הרגשה טובה וזו תכונה בעלת חשיבות מדרגה ראשונה! ובמיוחד כשאת משמשת בניהול זירה ציבורית המורכבת מסוגים שונים ומגוונים של בני אדם, שלכל אחד מהם רצונות ורגשות משלו, הדורשים הבנה והזדהות במידת הצורך והאפשר. יישר כח!

ואולי, אולי דוקא היחס החם שזכיתי לקבל ממך בעבר כאן בפורום, הוא זה שהניע אותי לבקש גם הפעם את עזרת משתתפי הפורום הנוכחי. בפורומים האחרים עדיין לא ביקרתי, אבל אם מצאתי כאן משהו טוב, למה שאחפש את אותו משהו טוב גם במקום אחר? מה חסר לי כאן?

תודה לניצן על ההצעה (שבהחלט נכונה), ולמיכל, ולכל מי שיכול לעזור לי וגם לאחרים. תודה!
 

מיכי 10

Member
בכיף, בָּרֶשֶת.


תישאר כאן בכיף, ותמשיך להרגיש נוח.
ותודה על המחמאות שלך. הן באמת מחממות את ליבי.
 

bareshet

New member
אגב, שמי גלעד, ו...

את שם המשתמש שלי באתר תפוז קבעתי ל- bareshet לפני כמה שנים כאשר עסקתי בניהול אתר שהשם "ברשת" היה חלק משמו ולכן אז הוא היה רלוונטי. אם ניתן כעת לשנות את שם המשתמש באתר תפוז, אשמח לדעת איך עושים זאת.
 

מיכי 10

Member
תודה, גלעד!

באמת רציתי לדעת את שמך האמיתי. לפעמים אני שואלת אנשים במסר אישי מה שמם הפרטי, ומבטיחה לא לאחצן אותם. ואז משתמשת בפורום בכינוי שלהם, ובמיילים/מסרים - בשם האמיתי. (אלא אם הם מרשים לפנות אליהם בשם הפרטי גם בפורום).

בשמחה אברר בשבילך איך תוכל לשנות את שם המשתמש שלך.
(ואגב, יש לי גם קשר אישי לשם גלעד
).
 

מיכי 10

Member
גלעד, נזכרתי שהבטחנו לך כאן עזרה בתרגום!

השם גלעד בכל זאת הזכיר לי משהו
. ואז חיפשתי, ומצאתי שפנית אלינו לראשונה לפני כשלושה חודשים. הבטחנו לעזור לך בתרגום לאנגלית של משפטים מעטים, ואכן, כמה מהחברים שלנו עזרו.

אם יהיה צורך, אוכל לשלוח את הקישור לבקשה שלך ולהסכמה של החברים שעזרו (כולל מי שכתבו בשרשור הנוכחי).


אז אני מקווה שיבדקו עכשיו גם את התרגום ל"הלבשה והנעלה" שביקשת. זה לא נראה מסובך כלל.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
למה לחפש שם? כי שם יושבים המקצוענים בתרגום

ואם את מחפשת תרגום מדויק והדיוק חשוב, מוטב לשאול בעצת המומחים, לא ככה?
(אני לא מומחית ואין לי מושג, רק הבהרתי למה באמת כדאי להפנות שאלה כזאת לפורום תרגום ועריכה; זה מקומה הטבעי ובו רבים יותר הסיכויים שתזכי לקבל תשובה מקצועית ואף במהירות רבה יותר).
 

מיכי 10

Member
אבל בשאלות כאלה, יכולים גם כאן לתת תשובות

לא פחות טובות, ולפעמים דווקא המתרגמים שם עסוקים יותר בשאלות אחרות.

בנוסף לזה, המנהל שלהם בעצמו, אלדד, נמצא גם איתנו בבלשנות, ואף ענה לגלעד כאן.

וחוץ מזה, גם ניצן וגם אני הצענו לגלעד כבר בשרשור קודם וגם הפעם, לנסות בתרגום ועריכה. הוא העדיף להישאר בבלשנות. אז כל עוד נוכל בכוחות משותפים לעזור לו כשיצטרך - למה לא?
אם יהיו דברים שמעל לכוחנו, תמיד נוכל להציע לו לבקש אותם שם.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
יכולים לענות לפעמים גם בפורומים אחרים, אז מה?

הוא שאל למה, עניתי. אם רוצים תשובה מדויקת, אך טבעי לחפש אותה במקום שבו יושבים מרב אנשי המקצוע, לא ככה?
בינתיים שימי לב שעבר כבר שבוע, ופרט לתשובה שלך (שבה לא רצית להתחייב לדיוק, ואני מבינה אותך) לא ניתנו עוד תשובות ולא ענו כאן מומחים נוספים.
לכן ניסיתי להסביר לו מדוע כן כדאי לשאול שם; לא כי אני ממעיטה חלילה באיכות הפורום הזה ולא כי לא הפנו לשם לפניי, אלא כדי להבהיר לו את היתרונות בכך. אני בטוחה שלו היה שואל שם באותו זמן היה מקבל תשובה מקצועית ומדויקת בו ביום.
 

מיכי 10

Member
רגע, טריליאן. לא היית כאן, אז את לא יודעת

שבינתיים bareshet עבר להשתמש בכינוי חדש - גלעד מאזור המרכז - ותחת הכינוי הזה הוא כבר קיבל תשובה מוסמכת!

והוא קיבל אותה מאלדד - מנהל פורום תרגום ועריכה
מה צריך יותר מזה
.
ראי בקישור - שורה שלישית אלדד, שורה רביעית הבעת תודה של גלעד:

http://www.tapuz.co.il/forums2008/viewmsg.aspx?forumid=943&messageid=173797663
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הייתי כאן, אבל לא ידעתי שהוא פתח שרשור חדש

ואני לא קוראת את כל השרשורים בפורום... לא פספסתי כי הוא כתב הודעה בכינוי אחר אלא כיוון שהוא עשה זאת בשרשור נפרד ובכותרת אחרת (שלא הייתה קשורה לשאלה) ולכן דילגתי עליו.

ואם שאלת מה צריך יותר מזה? לא יודעת אם צריך, אבל אפשר (יותר מזה). למשל, לא לחכות שלושה ימים לתשובה, אלא לקבל אותה באותו היום. כמו כן, בלי שום קשר לאלדד, מנהל הפורום הוא לא בהכרח המומחה הגדולה ביותר בפורום (וזה נכון גם לגביי) ותמיד טוב לשמוע עוד דעות והצעות, זו דעתי.

זו לא תחרות בין הפורומים, זה לא נועד להקטין חלילה מאיכות הפורום הזה, ומן הסתם כל אחד יכתוב באיזה פורום שנוח לו; אבל אני עומדת מאחורי העצה שנתתי: פורום תרגום הוא הפורום האידאלי לשאלות בנושא תרגום. זה הכול.
 

מיכי 10

Member
טריליאן, כל זה באמת אינו משנה. העצה שנתת -

כבודה במקומה מונח.
ואף אחד לא בא אליך בטענות על שלא הבחנת בתשובה שגלעד קיבל בשרשור אחר. כתבתי לך את זה רק "כדי להסיר דאגה מליבך", כי הוא כבר קיבל תשובה.

וברור שאף אחד לא חייב לקרוא את כל השרשורים בפורום, וגם לא יהיו בחינות על החומר.


ברור שזה שאלדד מנהל פורום תרגום ועריכה (ואספרנטו), לא אומר שהוא הכי מומחה. והוא האחרון שהיה טוען או אפילו חושב דבר כזה. אני כתבתי זאת רק בגלל הערכתי הרבה אל אלדד ואל המומחיות שלו לשפות, ושמחתי על כך שהוא השיב לגלעד. ואם הוא לא יודע משהו, הוא הראשון שיודה בכך.

ברור שזאת לא תחרות בין הפורומים, וברור לי שאינך רוצה לזלזל באיכות הפורום הזה. הרי אם הוא לא היה טוב בעינייך, לא היית משתתפת בו. כל אחד יכול לפנות אל כל פורום שהוא רוצה. גלעד פשוט בחר להישאר, כי היה לו נוח כאן. זה לא אומר שכשיהיו לו שאלות נוספות, הוא לא יפנה אולי לפורומים אחרים, ואין בכך שום בעיה משום צד שהוא. הכל חופשי!
 
בפורומים אחרים עדיין לא ביקרתי,

ומכיון שכאן התקבלתי בסבר פנים יפות, נשארתי כאן ולא חיפשתי מקומות נוספים. בינתיים אני מקבל כאן מענה הולם לציפיותיי, ואני מודה לכל העוזרים והמנסים לעזור.

כמובן שכל הדלתות פתוחות, ואם אראה לנכון בעתיד לפנות גם אל פורומים אחרים, אעשה זאת בשמחה ובטוב לבב. בסך הכל כולם רוצים להועיל לכולם וזו המטרה לשמה הוקם רעיון ה"פורום" בכללותו.

תודה.
 
למעלה