'תלכיד' - איך אני מתרגמת את המונח

טל קר

New member
'תלכיד' - איך אני מתרגמת את המונח

לאנגלית? ההקשר - תלכידי זכרון ראשוניים (בתחום הפסיכולוגיה).
 

giba70

New member
אולי אולי... conglomerate

זה קצת על העוקם, כי המונח קונגלומרט בדרך כלל הוא: 1) מונח גיאולוגי המתאר "תלכיד נחלים". 2) מונח כלכלי המתאר איגוד גדול של חברות או עסקים, משהו כמו קונצרן. אולי זה גם מתאים לנושא שלך...
 

Eldad S

New member
זה המונח שקפץ לי למחשבה

מיד כשראיתי את השאלה, אבל נמנעתי מלהעלותו, כי אולי הוא אינו מתאים לתלכיד של זיכרון. ואולי כן, בכל זאת. אפשר אולי לבדוק באינטרנט אם המונח conglomerate מופיע בהקשר לסוגיית הזיכרון המוזכרת.
 

Eldad S

New member
ניחוש - אולי:

primary memory chunks - ראי כאן תוצאות חיפוש בגוגל. נדמה לי שחיפשתי גם עם conglomerates, ולא כל כך מצאתי, אבל כדאי לך לחפש שוב, בקומבינציות שונות. chunks לא נשמע לי כל כך כ"תלכיד" אלא יותר כ"גוש". אבל אולי דרך מאמרים העוסקים דווקא בזה, תוכלי להתקרב ל"קונגלומרטים", או למלה אחרת שאותה את מחפשת בהקשר זה.
 

ש ק נ א י

New member
אולי agglomeration ?

מצאתי בגוגל לא מעט קישורים אשר מכילים את המחרוזת הזו : primary memory agglomeration psychology ( תלכיד
המילים בהשראת אלעד)
 

טל קר

New member
קודם כל תודה, שנית כל נראה לי שברגע

האחרון אני אחליט בין chunks (שהוגדרו בקישורים שהובאו על ידי אלדד כ organized units/ integrated units או clusters
 
למעלה