הצעה לשיטת תמחור
כשאני מקבל עבודות שאינן strictly עבודות תרגום, אני מתמחר אותן על פי השיטה הבאה: ההספק הממוצע שלי בעמודי תרגום (חומר רגיל) לשעת עבודה כפול המחיר לעמוד = המחיר לשעת עבודה (עריכה, שכתוב, הגהה וכו´). בדרך כלל מתקבל מחיר סביר המקובל גם על הלקוחות. אגב, אם העבודה דורשת פחות משעת עבודה מלאה, מחיר המינימום הוא מחירה של שעת עבודה אחת ("אין חצי מנה בדוכן הפלאפל שלנו"). מה דעתכם?