הי, אנא רק תשובות בטוחות... האם הגיוני שהשם ההונגרי
Károly
נהגה ומתועתק בעברית "קרוי"?
באנגלית הוא מופיע כמו בהונגרית (אבל אין לי מושג איך האנגלים הוגים אותו).
מי שכתב/ה את הספר יודע/ת את הנושא והשפה ועובדה, עשת/ה את זה נכון, כולל הקמץ, ואם ההעדפה שלו/ה היא ללא הא' אין לי התנגדות, רק תהיתי פתאום כשראיתי את ה-L בלועזית.
שהופיעה מס' פעמים בטקסט ודרשה האחדה. תיארתי לי, זה דומה קצת לצירוף ההוא ברוסית עם ה-b ההפוכה, אתה בטח יודע...
בכל אופן אני שמחה מאוד להרגיש בטוחה עכשיו בנושא.