"תפילת הדייג" - שאלה

Walk Two Moons

New member
"תפילת הדייג" - שאלה

שמתי לב שיש כמה הבדלים די משמעותיים במילות השיר בביצוע של מאיר לבין מילות השיר בגרסה המקורית, "פגישה על החוף", בספר 'שירים בכסות הערב' של נתן יונתן. בבית השני בטקסט כפי שהוא מובא בספר לא מופיעה המילה "תוגת" בשורה "המלח המלבין תוגת גזעי האשל", ובשורה "קינת שחפים טרופה של אהבה נואשת" לא מופיעה המילה "טרופה". בנוסף, שתי השורות שמהוות איכשהו פזמון חוזר, אולי אפילו את מרכז השיר - "אז עלו דומם עם גאות הים, וצללו עם השפל", לא מופיעות בספר, מה שנקרא - "העיקר חסר מן הספר".
ועוד הבדל קטנוני, בספר מוחלפת המילה "ודאי" בשורה "מחר ודאי ירצה אלייך שוב לגשת" במילה "אולי". השינויים עושים לשיר רק טוב, ואם מישהו פה יודע מי האחראי להם, אני אשמח לשמוע :) לילה טוב
 

TEENAGER1

New member
שאלה מעניינת

אין לי תשובה ידועה, אבל יש לי ניחוש... כידוע נתן יונתן ונחום היימן עבדו הרבה ביחד, ומהשילוב שלהם נוצרו המון שירים מדהימים שזה אחד מהם. אני מנחשת שבמקור השיר נכתב כמו שהוא מובא בספר של נתן יונתן, ולאחר מכן בתהליך ההלחנה שונו חלק מהמילים על ידי שניהם כדי שיתאימו ללחן (או כדי שהלחן יתאים להן). ניסיתי לבסס את הניחוש באמצעות ספר תווים של נחום היימן, אבל זה עבד רק חלקית: ה"תוגת" וה"טרופה" מופיעים, וגם שתי השורות, אבל כתוב דווקא "מחר אולי ירצה אלייך שוב לגשת". באסה. בכל אופן, נראה לי שזה העניין. אם זה ממש מטריד אותך, תנסה אולי לבדוק את הגרסא של נורית גלרון לשיר (כן, יש דבר כזה). אולי שם המילים הן כמו שאתה מתאר, מה שהופך את מאיר לחשוד העיקרי בשינוי המילים, אבל לא נראה לי - הלחן כ"כ מותאם למילים שיותר מתבקש שהשינוי היה בשלב יותר מוקדם בעבודה על השיר.
 

Walk Two Moons

New member
אני מכיר את הגירסה (המעצבנת) של נורית גלרון

היא שרה שם "אולי ירצה אליך שוב לגשת" (אליךָ, בלשון זכר, וגם "שפתיךָ" בלשון זכר, כך כתוב גם בספר של נתן יונתן). חוץ מזה (ומ"אז עלו דומם" וכו' אחרי כל אחד מהבתים) המבנה של הגירסה שלה זהה לזו של מאיר. גם הניחוש שלי היה שזה השתנה מתישהו במעבר מהשירה הכתובה לשירה המולחנת, רציתי לודא, אבל כנראה שאין תשובה ודאית, או שפשוט האנשים שיודעים אותה משאירים את הקריאה בפורומים לשעות יותר נורמליות
 
למעלה