תרגום בבקשה?

מנדלמוס

New member
הסבר במקום חיים, שלא זה מובן מאליו


אמנם אתה שאלת על המילה "עובר" [אגב לא רואים אותה בשלמותה בצילום בגלל הX]
אבל מילה זו לא באה כאן לבד אלא היא מחוברת לפועל העזר זיין, ולכן יש לקרוא עובר-זיין ...
 

מנדלמוס

New member
טוב נו, למה לקלקל לכם את השינה?


היות ו"עובר-זיין" זו פעולה, בגלל פועל העזר, לכן צרוף המילים הזה משמעו עבירה, כלומר כל עבירה על הכללים של הדיסציפלינה תענש
 

מנדלמוס

New member
דאס איז נישט געווען אינדערפי

05:40 איז היינט פאר טאג.

הזמן, "לפנות בוקר" מתורגם לידיש "פאר טאג"
 
נו באמת אין דבר כזה .מה פתאום קפץ לכם.

עובר זיין.מה זה ??????
ומתפלל זיין=דאווענען
ועובד זיין =ארבעטן
והולך זיין =גיין
וצוחק זיין=לאכן
וכו וכו.
נו באמת מזה??????

צ'י
 
למעלה