תרגום הספר של גרינשפן-ווידר
שוחחתי שלשום עם הדר, המוציאה לאור של הגרסה העברית של "הילד עם הצרכים המיוחדים". זהו הספר של סטנלי גרינשפן וסרינה ווידר המהווה את התנ"ך של גישת ה DIR. לדברי הדר, היה עיכוב בהפקה, אבל הם מקווים שהספר יצא לאור עד סוף דצמבר. המחיר עדיין אינו סגור. ביקשתי לדעת מי תרגם את הספר (לתרגם ספר מקצועי כזה לא מספיקה ידיעת אנגלית, צריך להבין בנושא עצמו), ונאמר לי שהיא עצמה תרגמה אותו, ומעבר לכל תהליך ההגהה והעריכה הרגיל, הגרסה המתורגמת עברה ביקורת של סרינה ווידר עצמה. נראה לי מכובד ביותר. כשיהיו יותר פרטים, אשמח לעדכן את הפורום.
שוחחתי שלשום עם הדר, המוציאה לאור של הגרסה העברית של "הילד עם הצרכים המיוחדים". זהו הספר של סטנלי גרינשפן וסרינה ווידר המהווה את התנ"ך של גישת ה DIR. לדברי הדר, היה עיכוב בהפקה, אבל הם מקווים שהספר יצא לאור עד סוף דצמבר. המחיר עדיין אינו סגור. ביקשתי לדעת מי תרגם את הספר (לתרגם ספר מקצועי כזה לא מספיקה ידיעת אנגלית, צריך להבין בנושא עצמו), ונאמר לי שהיא עצמה תרגמה אותו, ומעבר לכל תהליך ההגהה והעריכה הרגיל, הגרסה המתורגמת עברה ביקורת של סרינה ווידר עצמה. נראה לי מכובד ביותר. כשיהיו יותר פרטים, אשמח לעדכן את הפורום.