תרגום כתוביות- רפואה

ShaharShavit2

New member
תרגום כתוביות- רפואה

שלום לכולם, אני מקווה שתוכלו לעזור לי :)
אני מתרגמת כתוביות לסדרה על טפילים ומראיינים שם רופאים.
המשפט הבא מופיע:
Enter Marian Jean, the laboratory manager
at Cottage Hospital.
אני מתקשה להבין את הפירוש של "enter" במצב הזה. אין קונטקסט לפני, והכוונה היא לא שהיא נכנסה.
האם יכול להיות שהיא "enter" ומה המשמעות של זה?
(לצורך העניין אחרים שהציגו באותו האופן היו דוקטור כך וכך, מנהל מחלקת כך)
תודה רבה מראש!
 

Lhuna1

New member
תלוי

כתבת שאין הקשר לפני זה. בטוח שזה נכון?
הכי סביר בעיני שלפני המשפט הזה כן מדובר על נושא כלשהו או בעיה כלשהי או סיפור כלשהו, שמאריאן ג'ין הנ"ל מתקשרת אליו, כלומר מה שהיא אומרת או שאומרים עליה בכתבה, הוא המשך של הסיפור הזה.
במקרה כזה, כמו שמוסבר בתשובה השניה בקישור, הכוונה היא למשהו בסגנון "פה נכנסה לתמונה מאריאן ג'ין..."
("פה" כמובן במשמעות של זמן)
או "כאן נכנסת לסיפור מאריאן..."
&nbsp
אם זה באמת לא מתאים, כלומר אין כאן המשכיות ברורה של נושא או סיפור, יתכן שהייתי מוותרת על זה, או, אם זה מתאים למשלב ולסגנון של הקריינות של הכתבה, אולי "הכירו את מאריאן ג'ין..."
&nbsp
 

ShaharShavit2

New member
נכון צודקת

מדברים לפני זה על הדבקות בטפילים ועכשיו הכל מובן.
כמו שאמרת, "כאן נכנסת לתמונה מאריאן ג'ין" מתאים, כי היא זו שמטפלת בסוף בטפיל.
תודה רבה עזרת לי מאוד!
 

Lhuna1

New member


 
למעלה