תרגום להודית..

Cheetah Girl

New member
תרגום להודית..

אם מישהו יודע- אשמח לקבל עזרה!
איך אומרים "מזל טוב" ו"היום יום הולדת ל.." בהודית?
תודה!
 

אחמס1

New member
הודית היא לא אחת מהן

כי אין שפה כזו.

זה מעניין שלהרבה ישראלים אין תפיסה לגבי כמה הודו ענקית ומגוונת מבחינה תרבותית ולשונית. ידיד שלי מהודו גר תקופה ממושכת בישראל ואמר לי שאחד הישראלים שפגש חשב שהודו זה משהו מסדר גודל של חיפה (!).
 

Hockeytown

New member
יצא לי כמה פעמים לעבוד כמתרגם סימולטאני הינדי

ופעם אחת באתי לתרגום, וגיליתי שהמרואיינת שהיה צריך לראיין אותה הייתה דוברת מראטהי ובקושי דיברה הינדי. היא ידעה עברית יותר טוב משהיא ידעה הינדי. אבל אף אחת לא טרח לברר איזה שפה היא יודעת, ופשוט רשמו בטופס זימון מתרגם: "הודית". המראיינת ממש הופתעה שבהודו יש יותר משפה אחת.
מאז כל פעם שקראו לי לתרגם, דאגתי לוודא מראש שהמרואיין באמת יודע הינדי, ושלא רק הניחו את זה בגלל שהוא הודי.
 

Eldad S

New member


 

GnomeBubble

New member
בדרך כלל זה דווקא הולך הפוך

כלומר ישראלים יודעים שאנחנו מדינה די קטנה ולא חושבים כמעט אף פעם שמדינות אחרות קטנות מאיתנו...

מצד שני, הודים (ורוב העולם בכלל) לא יודעים שישראל היא כזאת קטנה אחרי שהם שומעים עליה כל-כך הרבה בחדשות...
 

אחמס1

New member
נראה לי שרוב העולם לא ממש מודע שישראל קיימת

נכון שהיא בחדשות העולמיות מעבר לכל פרופורציה ביחס לגודל והאוכלוסיה שלה, אבל מנסיוני מעטי מעטים צופים בחדשות עולמיות וממתמקדים בעניינים מקומיים מאוד, מאוד. והנסיון שלי הוא עם אנשי אקדמיה שהם כביכול יותר מחונכים לראייה עולמית, אז מכאן אני משליך שרוב הציבור בעולם לא רק לא יודע שום דבר על ישראל, אלא לא יודע שום דבר על שום מדינה (למשל מסוגל לחשוב שהודו היא ארץ בגודל של חיפה).
חלק מהשאלות שקיבלתי על ישראל:
"האם נשים יכולות לעבוד שם?" (מהנדס במשרד התעשיה ההודי)
"מה, יידיש היא לא השפה הרשמית??" (סטודנט למאסטר בפיזיקה במילאנו; היו לו דעות מאוד נחרצות על הסכסוך באזור, והתאכזבתי שהוא שאל אותי שאלה כזו)
 

Hockeytown

New member
נראה לי שרוב דוברי ההינדי היום

יגידו happy birthday.
אבל אם אתה רוצה בשפה רשמית יותר (יום הולדת בהינדי זה janamdin):
-janamdin ki badhaai
או
- janamdin mubarak

"היום יום הולדת לראג'ו":
aaj raaju ka janamdin hai
 

אחמס1

New member
janamdin, איזו מילה יפה!

אמנם פעם ראשונה שאני קורא אותה אבל היא מאוד מוצאת חן בעיני כי היא כל כך אינדו־אירופאית. ברור שהחלק השני שלה, din, אומר יום כמו בכל השפות הסלאביות. אני משער שהחלק הראשון, janam, קשור אטימולוגית למילה הלטינית genus.
 

אחמס1

New member
גם aaj נשמע מאוד דומה ל־hodie

ממש בא לי ללמוד שפה אינדו־ארית בשביל להעריך יותר טוב את הענף הזה, חבל שאין לי זמן להתרכז בשפות מלבד מנדרינית סטנדרטית בימים אלו.
 

Eldad S

New member
תוכל גם לתעתק

לעברית? אני מקווה שהתעתיק הבא קביל:

ג'נאמדין
ג'נאמדין קי בדהאי
ג'נאמדין מובאראק

אג' ראג'ו ג'נאמדין האי
 

Hockeytown

New member
כתבת את זה טוב

תראה, באופן אישי אני לא אוהב לתעתק לעברית, בגלל החוסר בתנועות. ובמיוחד בהינדי, כבר יש תעתיק לטיני מאוד ברור ומושרש.

הדבר היחיד שהייתי משנה זה את התעתיק של המילה hai. הai הוא מונופתונג, אבל אין לי מושג איך הייתי מתעתק את זה לעברית. אם אפשר להשתמש בניקוד, אז אולי "הא" עם סגול על "ה".
 

Eldad S

New member
תודה רבה.

חידשת לי בעניין המונופתונג. מה אמור לייצג הסגול על ה-ה'? (לא נתקלתי עוד באמצעי הדיאקריטי הזה). אתה יכול להפנות אותי למקום כלשהו ברשת שעוסק בזה?
 
למעלה