תרגום מונחים

yuga24

New member
תודה על העזרה אבל........../images/Emo4.gif

ניסיתי לחפש מאמרים לפי מילות החיפוש וכנראה שזה לא הפירושים. אם מישהו יכול לתת תרגומים נוספים
 

nutmeg

New member
הסיבה שאין פירוש

מדוייק הוא בגלל שהתופעה לא קיימת באותו אופן שהיא קיימת כאן. מה שאצלנו נחשב כרפואה שחורה, במקומות אחרים נחשב כ- private medicine במדינות שאינן סוציאליסטיות זה נחשב נורמה לשלם עבור ניתוח ולקבל שירות בהתאם לכסף ששילמת, הן מבחינת מי המנתח והן מבחינת התור. זו גם נורמה לדעת שאם אין לך ביטוח רפואי מקיף את לא זכאית מראש לכל מיני שירותים מועדפים ותמיד יעקפו אותך בתור. ולעניין - על מנת לפרש את המונח, את חייבת להתייחס להקשר הלוקאלי ולהליך החברתי שהוליד רפואה שחורה ומסחרה בתורים.
 

yuga24

New member
תרגום מונחים

אני צריכה את עזרתכם בבקשה. אני מחפשת איך מתרגמים את המונחים "רפואה שחורה" ו"קיצור תורים" (במובן של תור לניתוח) לאנגלית. תודה רבה
 

yuga24

New member
הכוונה היא.....

למתן שירותי רפואה תמורת תשלום אולם שלא במסגרת מוסדרת. כלומר הכוונה של מה שאני מחפשת היא לא לביקור פרטי אצל רופא לשם "סתם" חוות דעת אלא למשל לצורך קיצור תורים לניתוח או ביקור. וזאת כי במקרה הרופא אליו הולכים הוא מנהל המחלקה ובמקום לבוא לבדיקה/ ניתוח בעוד חודש התור כבר מחר בבוקר ועוד ועוד דוגמאות. מקווה שזה קצת יותר מובן
 
למעלה