תרגום מילה מאנגלית לעברית

feline9

New member
תרגום מילה מאנגלית לעברית ../images/Emo35.gif

מישהו יודע את המילה העברית ל Scalable או Scalability בהקשר לתוכנות מחשבים ? יריב
 

Boojie

New member
את בטוחה בזה?

לפני כמה זמן היה דיון במילה הזו בקבוצת heblist, ונדמה לי שהמסקנה בסוף היתה משהו כמו "יכולת הרחבה", כי אם זכרוני אינו מטעני זה עוסק במערכות שיהיו מסוגלות לתפקד גם בקני מידה גדולים יותר.
 

Boojie

New member
אני לא מתרגמת בתחום המחשבים,

ולכן אני רק יכולה לצטט מהזכרון ציטוט מאד חופשי משהו שנאמר על ידי אחד ממתרגמי המחשבים בהבליסט: מייקרוסופט הם בקושי מומחים בענייני מחשבים. הם בהחלט לא מומחים בענייני תרגום. הוא גם הביא דוגמאות (מסמרות שיער) לדבריו, אבל את זה באמת אי אפשר לצפות ממני לזכור, לא בציטוט חופשי ולא אחרת... אבל אני בהחלט נוטה להסכים אתו. למיקרוסופט היו די הרבה תרגומים תמוהים מאד במשך השנים, וזה לא ממש נוטה להשתפר. ובאופן די מפתיע, למרות השליטה שלהם בשוק, התרגומים שלהם דווקא לא ממש נוטים להשתלט...
 
בוג´י´ חיפשתי scalability בארכיון

של הבליסט ולא קיבלתי אף תוצאה. האם ייתכן שמדובר בקבוצת דואר אחרת? אנא האירי. תודות דולצ´י
 

Boojie

New member
מנוע החיפוש של יאהוגרופס הוא מעצבן,

הוא מבצע חיפוש ראשוני רק במספר מסוים של הודעות אחרונות, וכדי להרחיב את החיפוש צריך לבקש במפורש. אבל הנה מה שמצאתי אחרי שביקשתי ממנו להמשיך הלאה עוד קצת: http://groups.yahoo.com/group/hebtranslators/messagesearch/46376?query=scalability (אם אני לא טועה, מי שלא מנוי על הקבוצה לא יוכל להכנס לתוצאות החיפוש. מצטערת.)
 

Kiru

New member
Scalability בתחום המחשבים=

"יכולת שדרוג". מכאן Scalable = ניתן לשידרוג, או בר-שדרוג (כמו Upgradable).
 

יונת ש.

New member
דווקא לא

שדרוג זה החלפת רכיבים ישנים בחדשים וטובים יותר. Scaling זה הוספת פריטים נוספים מאותו סוג למערכת. לדוגמא, מערכת של 10 פורומים שניתן להרחיב אותה ל-1000 פורומים בלי לפגוע באיכות השירות היא scalable (לפחות עד גבול מסויים).
 

Kiru

New member
יש משהו בזה, אבל עדיין

(לפחות בשימוש הרווח בתעשיה) זה לא מדוייק. לדוגמא: לוח אם שיש בו אפשרות להחלפת המעבד למעבד מהיר יותר, יכול בהחלט להיקרא Scalable ולא Upgradable (שמשמעותו שלוח האם עצמו בר שדרוג, דבר שאינו אפשרי).
 
למעלה