תרגום מסמך בסיסי

רועיזו1

New member
תרגום מסמך בסיסי

היי,

יש בידי מספר מסמכים של סבי וסבתי שעלו לארץ מטורקיה בשנות השלושים.

הייתי שמח אם יש פה מישהו שיכול לתת לי עזרה די בסיסית בתרגום.
גוגל כבר עזר לי להבין חלק משמעותי מהפרטים שנכתבו בדפוס אבל במקומות בהם מופיע כתב יד הוא לא מועיל.

בעיקר חשוב לי להבין בתעודת נישואין האם יש איזכור לילדים...





 

טליה ג

New member
אין כאן מידע לגבי ילדים

בעמוד מס' 1 מופיעים שמות בני הזוג, המקצוע ושמות הוריהם.
בעמוד מס' 2 מופיעים שמות בני הזוג, תאריך (8 באוגוסט 1931) ומקום הנישואין (רובע Beyoğlu באיסטנבול)
בעמוד מס' 3 מופיעים מקומות הלידה של בני הזוג, תאריכי הלידה עפ"י הלוח המוסלמי (עפ"י הלוח הגרגוריאני הבעל נולד ב-1898 והאישה ב-1903), מקום מגוריהם לפני ואחרי הנישואין.

מקווה שעזרתי
 

רועיזו1

New member
וואו! תודה רבה!

מדהים (כי אני לא מכיר עליהם הרבה פרטים...).

את יודעת להגיד מהם מקומות הלידה, המגורים ושמות ההורים שלהם?
רק אם זו לא טרחה!

תודה רבה!
 

טליה ג

New member
בשמחה


ההורים של סבתא נקראו רבקה ואיליה (אליהו) וההורים של סבא נקראו בוליסה וז'קו.
סבתא נולדה ב-Tekirdağ (עיר ומחוז ממערב לאיסטנבול) וסבא נולד באיסטנבול.
כתובת מגוריהם לאחר הנישואין הייתה רחוב Pîrî Mehmet Paşa מס' 8, לא כתוב באיזו עיר, אבל מכיוון שהחתונה התקיימה באיסטנבול, אפשר להניח שהרחוב גם הוא נמצא באיסטנבול. חיפוש במפות של גוגל מראה שהרחוב נמצא ברובע Ataşehir, עמוק בצד האסייתי, בהנחה שמדובר באותו רחוב.
 

רועיזו1

New member
שוב המון תודה


אני אישית לא הכרתי את הפרטים האלו שנשמעים ברובם בסיסיים.
אבי גם לא הכיר את שנות הלידה של הוריו. חשב שאביו נולד ב-1900 ואימו ב-1905.

זה מאוד מעניין ואפילו מרגש לשמוע.
אגב, מסתבר שבוליסה זה עליזה.

תודה על ההשקעה, עשית טוב למישהו
 

טליה ג

New member
בכיף! שמחתי לעזור!


אם יהיו לך מסמכים נוספים שתרצה תרגום עבורם, תרגיש חופשי להעלות לפורום!
 
למעלה