תרגום מסמכים

jjony

New member
תרגום מסמכים

שלום לכל המהגרים אני רוצה לתרגם את תעודת הנדסאי שלי. האם מי שהוא יכול להמליץ על עורך דין (באזור רחובות-אשדוד) והאם אותו עורך דין צריך להיות גם נוטריון על מנת לשים את החותמת האדומה? וכמה זה עולה? תודה
 
האם אתה מתרגם לשגרירות?

או שאתה מתרגם לצורכי רישוי קנדי? לשגרירות לא צריך לא תרגום ולא נוטריון התעודה המקורית מספקת. סייעתי לאחרונה למישהוא בעניין לצרכי רישום לאיגוד קנדי. תרגמנו את התעודה וגיליון הציונים לבד לאנגלית ושלחנו את התרגום ב אי מייל לבית הספר להנדסאים, וביקשנו שידפיסו את המסמכים על נייר של בית הספר וישימו חותמת כחולה מקורית של בית הספר, מרכז המגמה עבר על המסמך, חתם בשימחה ושלח בדואר. כשיש מסמך מקורי באנגלית על נייר מכתבים של המוסד לא צריך שום נוטריון...כי זה אורגינל....רוב בתי הספר להנדסאים שמחים לעזור לבוגרים אם כל מה שהם צריכים לעשות זה רק להדפיס ולחתום...
 
למעלה