תרגום "משחקי מילים" מאנגלית...../images/Emo5.gif
שלום לכם! אני טאשה ואני צריכה עזרה יצירתית במיוחד... אני מביימת הפקת תיאטרון- "חשיבותה של רצינות" של אוסקר ווילד. (אולי ראיתם את הסרט...) השם המקורי הוא "The impotance of being Earnest", ואוסקר הגאון ביסס בעצם את כל העלילה על משחק מילים שכזה: במחזה ישנה דמות ששמה ארנסט (Ernest) וכך בעצם שם המחזה נשמע כמו "החשיבות שבלהיות ארנסט" ו"חשיבותה של רצינות" באותו זמן... הבנתם? כל פעם שאחת הדמויות אומרת "ארנסט" היא אומרת גם "רציני", וכל פעם שאחת הדמויות אומרת "רצינות" "רציני/ת" וכו´, היא אומרת "ארנסט". שני המונחים כרוכים זה בזה, ומשחקי המשמעויות חשובים מאוד להצגה... אבל.... כמובן שבעברית כל משחק המילים הזה הולך פייפן, למרבה הבאסה. אולי יש לכם דרך לעקוף את העניין? חשבתי בהתחלה להפוך את שמו של ארנסט ל"מר רציני" או משהו כזה, אבל זה יצא ממש מפגר. עוד פתרון אפשרי, מבחינה בימתית הפעם ולא מבחינת שפה, הוא להציב שני שלטים משני צידי הבמה, על אחד מהם לכתוב "רציני" ועל אחד מהם לכתוב "ארנסט". כל פעם שדמות אומרת "רציני" ידלק ספוט על השלט "ארנסט" ולהיפך... ע"י כך ליצור קישור מאולתר ומלאכותי בין שתי המילים. מאוד, מאוד מאולץ, לא...? אם יש לכם עצות, הארות והערות אשמח מאוד לשמוע. טאשה.
שלום לכם! אני טאשה ואני צריכה עזרה יצירתית במיוחד... אני מביימת הפקת תיאטרון- "חשיבותה של רצינות" של אוסקר ווילד. (אולי ראיתם את הסרט...) השם המקורי הוא "The impotance of being Earnest", ואוסקר הגאון ביסס בעצם את כל העלילה על משחק מילים שכזה: במחזה ישנה דמות ששמה ארנסט (Ernest) וכך בעצם שם המחזה נשמע כמו "החשיבות שבלהיות ארנסט" ו"חשיבותה של רצינות" באותו זמן... הבנתם? כל פעם שאחת הדמויות אומרת "ארנסט" היא אומרת גם "רציני", וכל פעם שאחת הדמויות אומרת "רצינות" "רציני/ת" וכו´, היא אומרת "ארנסט". שני המונחים כרוכים זה בזה, ומשחקי המשמעויות חשובים מאוד להצגה... אבל.... כמובן שבעברית כל משחק המילים הזה הולך פייפן, למרבה הבאסה. אולי יש לכם דרך לעקוף את העניין? חשבתי בהתחלה להפוך את שמו של ארנסט ל"מר רציני" או משהו כזה, אבל זה יצא ממש מפגר. עוד פתרון אפשרי, מבחינה בימתית הפעם ולא מבחינת שפה, הוא להציב שני שלטים משני צידי הבמה, על אחד מהם לכתוב "רציני" ועל אחד מהם לכתוב "ארנסט". כל פעם שדמות אומרת "רציני" ידלק ספוט על השלט "ארנסט" ולהיפך... ע"י כך ליצור קישור מאולתר ומלאכותי בין שתי המילים. מאוד, מאוד מאולץ, לא...? אם יש לכם עצות, הארות והערות אשמח מאוד לשמוע. טאשה.