תרגום של ביטוי לאנגלית

dory30

Well-known member
ניסיתי למצוא ברשת את התרגום האנגלי לביטוי "העיפרון הכי מחודד בקלמר" וקיבלתי יותר מארבע תשובות. מה הכי קולע למטרה מכולן?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא ברור לי איך נדע מהי התשובה הקולעת ביותר מבין התשובות שקיבלת אם לא ציינת אותן... מכל מקום, ממילא זו שאלה באנגלית ולא בעברית, ממליצה להיעזר בפורום תרגום.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
יש לך שם תרגום מילולי אחד לאחד, דימויים דומים על אותו עיקרון (אפשר להמציא בכל שפה, למשל "לא הבמבה הכי פריכה בשקית") ופירוש מילולי (לא הכי חכם/מוכשר בקבוצה). מה הכי מתאים לך רק אתה יודע, ומה הכי רווח באנגלית – לא יודעת, זה לפורום אחר...
 

קלייטון.ש

Well-known member
אף אחת מהאפשרויות שם לא טובה, ונראה שהתרגום שם אוטומטי ולא בחירה של אינטליגנציה אנושית.
הביטוי בתרגום מילולי נמצא בשימוש רווח באנגלית:
 

דיברגנט חדש

Well-known member
אף אחת מהאפשרויות שם לא טובה, ונראה שהתרגום שם אוטומטי ולא בחירה של אינטליגנציה אנושית.
הביטוי בתרגום מילולי נמצא בשימוש רווח באנגלית:
אני מעדיף להשתמש ב-box במקום drawer.
 
למעלה