תרגום של "עילג"

dodobird

New member
תרגום של "עילג"

איך הייתם מתרגמים את המילה "עילג"? כששאלתי אנשים דוברי אנגלית (ניסיתי להגדיר את המילה כהיפך מ"articulate", האם ההגדרה נכונה לדעתכם?) הם נתנו לי את המילה uncouth שלא ממש מבטאת את המילה. stuttered, התרגום הרגיל, ממש לא מבטא. ולפיכך הגעתי אליכם בנסיון לתרגם את המילה.
 

feline9

New member
אם התרגום הרגיל לא טוב

אז אולי תגידי לנו באיזה קונטקסט באה המילה?
 

dodobird

New member
רעיון טוב ../images/Emo13.gif

הכוונה שלי הייתה שאני לא יודע לדבר נכון, כלומר משתמש במילים בהקשרים לא נכונים, או לא זוכר איך אומרים מילה מסויימת- עילג. ורק בשביל הפרוטוקול- אני בן
 

feline9

New member
אם התרגום הרגיל לא טוב

אז אולי תגידי לנו באיזה קונטקסט באה המילה?
 

nutmeg

New member
מכירה מונח

שהוא לא מקצועי לעילג toung tied זה לא "מגמגם" אלא אחת שהמלים נתקעות לו או לא יודע לבחור מלים נכון.
 

dodobird

New member
זה הכוון

אני מחפש מילה בסלנג- השאלה מאיפה את מכירה את המילה הזאת, כלומר איזה סלנג זה? לונדוני, ניו יורקי וכו´
 

nutmeg

New member
המקור

הוא בתופעה פיזיולוגית דווקא. יש אנשים שנולדים עם לשון "קשורה" כלומר החוצץ שלה (אם תסתכל בראי מתחת ללשון תראה מעין ממברנה שקושרת את השליש האחורי של הלשון ללסת התחתונה) מגיע עד קדמת הלשון. זה גורם בדרך כלל לבעיות הגייה (דיבור) של עיצורים הדורשים שקצה הלשון יגיע לחיך: S, L, T, N, D וכמובן R לא גרונית. בשום פנים ואופן לא מדובר על בעיות שפה (שיותר כוללות יכולת לשליפת מלים, דקדוק, ארגון מחשבתי וכו´) במשך השנים התחילו להשתמש במונח באופן יותר מורחב (כמו שעובדת מטאפורה) גם לבעיות שפה לא רק היגוי. כאילו "לשונו קשורה והוא מנוע מלדבר" או "לא יוצא לו" - כשמתכוונים לתוכן ולא להגייה. מכיוון שמדובר במקור פיזיולוגי + תהליך התרחקות מהמקור והרחבת המשמעות, יבינו אותך גם בניו יורק וגם בלונדון. אולי יהיו מקומות שתצטרך להסביר שלא מדובר בתופעה הפיזיולוגית, זה תלוי איך ובאיזה קונטסט תשתמש במונח.
 

dodobird

New member
אוקי- נראה לי שזה פותר את הבעיה

פשוט היה מעניין אותי מה יגידו אנשים בארה"ב למשל, בשפת יום יום, כדי לבטא את המילה. אבל נראה לי שאני אאמץ את הבטוי הנ"ל. אז- תודה רבה :)
 

shelly23

New member
המעניין הוא שלאדם

בעל תופעה כזו, קושי בשליפת מילה - התופעה קרויה דיסנומיה, אבל זה קצת רחוק מכוונת השואל, שחיפש את המילה עילג.
 

ramihann

New member
תרגום המילה "עילג"

חברי המלומדים - התשובה נמצאת בשאלה. המילה הנכונה היא inarticulate - פשוט מאוד!
 

nutmeg

New member
אכן...

אבל הבנתי שהוא חיפש משהו יותר "סלנגי" מ- inarticulate
 
למעלה