תרגום שם פרטי מפולנית

galdor100

New member
שלום לכולם,
מצורף שם פרטי בפולנית מתוך תעודה. אשמח אם תוכלו לעזור לי מהו השם העברי.
תודה

1657541222988.png
 

אקשט

Member
מה מביא אותך לחשוב שזהו שם פולני?
אמנם לא הבאת שום נתון מעבר לצילום החתוך,
אבל ייתכן שמדובר בשיה = שעיה = יהושע או ישעיהו.

ודרך אגב - בדרך כלל אין טעם לחפש שם עברי במקביל לשם פולני. לרוב אין קשר ביניהם.
 

אקשט

Member
הכתיב המקובל הוא
SZAJA
(3600 פעם במאגר יד ושם, למשל).
ההגייה: שָיָה
 

galdor100

New member
תודה על התשובה.
אכן השם Szaja מופיע פעמים רבות ביד ושם, אך לא מצאתי את השם Szaji.
האם אפשרי ש- Szaji זהו קיצור\עיוות של Szajim (חיים)?
 

אקשט

Member
לא נראה לי.
ההבדל בתנועה האחרונה הוא זניח, וכמעט אין ספק שמדובר בשיה.
 

שרי סילבר

Active member
מסכימה עם אקשט. ווריאציה נוספת של כתיב היא Szaje, שאולי קרובה אף יותר בהגייה ל-Szaji.

הרשמים נהגו לרשום בתצורות שונות, כך שלעיתים שמו של אותו אדם הופיע בתצורות שונות במסמכים שונים.
 
למעלה