תרגום שמות סלאביים לאנגלית

תרגום שמות סלאביים לאנגלית

שלום רב,

בתרגום רשמי של מסמך מליטאית לאנגלית, כיצד מתרגמים שם משפחה של אישה? ישנה תוספת לשם המשפחה כדי לתאר שמדובר באישה (כמו ברוסית - אהרונובה, לדוגמא), אך בארץ שם המשפחה הוא (למשל) אהרונובה.
האם בתרגום להיצמד לכתיבה כפי שמופיע במקור או כפי שהאישה נקראת ביומיום?

תודה מראש!
 

udilir

New member
לדעתי עדיף לתעתק ע"פ הכללים של שפת המקור, אם כי מי שלא רוצה

לעשות כך יכול למצוא חיזוק כאן (חפשי The correct transliteration).

הרושם שלי הוא שאם נושאת השם פחות ידועה בזכות עצמה - יש פחות הקפדה
(Svetlana Stalin vs Stalina, Raisa Gorbacheva vs Gorbachev וכ' - יש יותר מופעים בגוגל לתעתיק לא לפי הכללים, אבל בויקיפדיה, למשל, מתעתקים ע"פ הכללים).
 
למעלה