תרגום

חייםלוי

Member
מנהל
את בטחה שזה מה שכתוב?

אם היתי הופך את האותיות: מיר פאלן שלאפן אז זה היה אנחנו נרדמים, שוקעים בשינה
 
מילולית

זה :

מיר = אנחנו
פלאן =תכנית / תוכניות
שטאפן = לדחוס.

כמשפט אחד: אנחנו דוחסים תוכניות, קצת נשמע לי מוזר.
לכן לא נותר אלא להצטרף לדעת החכמים של ר' חיים.
או שתביאי ציטטה רחבה יותר, כדי שנוכל לעמוד על ההקשר.
 
למעלה