תרגום?

The MarBar

New member
תרגום?

כתבו לי את הטקסט הבא אחרי תיקונים בlang8:
私の添削の解釈であっていますか??

מבינים מה זה בדיוק אומר? ספציפית לא ברור לי ה-であっています, כנראה תחביר שלא מוכר לי ולא ממש מצאתי.
 

mishel s

New member
לפי דעתי

זה לא תחביר שאתה לא מכיר אלא אולי סתם פועל שאתה לא מכיר.
AU
הכוונה של הכותב זה לשאול אם דרך הבנתי התיקון שלו, הדברים התחברו לך.
כאילו, אם נחת לך האסימון, אם מתאים לך עכשיו דברים שלא התאימו, לא התחברו בהבנה לפני ההסבר שקיבלת.
 

herouth

New member
המבנה של המשפט:



添削

解釈

あっています

כאשר ה־で כאן הוא בתפקיד ״לפי״, או ״על ידי״.
כמו שמישל אמר, הפועל הוא 合う, להתאים.
&nbsp
ככה שזה יוצא ״זה מסתדר לך לפי ההסבר שלי לתיקון?״
 

The MarBar

New member
תודה

זה כבר יותר מסתדר, אבל אני אחפור עוד על איך משתמשים ב-解釈 כי זה גם קצת מוזר לי עדיין. בסה״כ הוא לא כתב הסברים או פרשנות, אלא רק תיקונים, אז אולי זה הצורה שבה מפרשים את התיקונים או משהו כזה.
 
למעלה