תרגומים בנושאי חלל

zusiman

New member
תרגומים בנושאי חלל

האם יש תרגומים "נורמליים" בעברית למילים בנושאי חלל ואסטרונומיה: אסטרונאוט ( לא רוצה לשמוע על "טייס חלל" - זה טיפשי) פלנטה (משהו אחר חוץ מ-כוכב-לכת??) גלקסיה מטאור מטאוריט אסטרואיד קונסטלציה ...טוב מספיק.
 

kenny66

New member
קח קישור

אתר של האקדמיה ללשון העברית שבו תמצא את התרגום הרשמי למונחים בנושאים שונים. http://hebrew-terms.huji.ac.il אפשר לחפש לפי מילים או לפתוח מילון שלם בנושא מסוים. לגבי המילים הספציפיות שחיפשת, אני חושב שמקובלים בעברית המונחים הלועזיים, לבטח בשפת הדיבור.
 

metal_slug

New member
לא, דווקא צביר כוכבים מתורגם כ-

star constellation אם אני לא טועה... ואם אתה יודע שאין תרגום, למה אתה שואל?
 

zusiman

New member
קונסטלציה מול צביר

קצת הסבר: קונסטלציה היא קבוצת כוכבים כמו המזלות : דלי, סרטן, תאומים. מדובר על הצורה שכוכבים יוצרים בשמיחם - הם יכולים להיות במציאות מאוד רחוקים ובגדלים שונים מאוד. צביר יכול להיות צביר כוכבים או צביר גלקסיות שבעצם מתאר קבוצה של כוכבים/גלקסיות שנמצאים קרוב אחד לשני... אני שואל אותכם כי אולע אתם יודעים. אני רק מומחה בענייני חלל ולא בענייני תרגומים...
 

Dulcinea

New member
זה לא בדיוק מה שביקשת/ה אבל אולי

בכל זאת יכול לעזור
 
למעלה