いい女

johnny d

New member
いい女

משהו מגניב שלמדתי היום.
הביטוי הנ"ל נשמע שונה לגמרי בתקופות שונות, במיוחד בדרמות מתקופות שונות:
שנות ה-80 - בחורה שאוהבת ונותנת מבלי לבקש דבר חזרה.
שנות ה-90 המאוחרת - כמעט עשור אחרי החוק שורש שיויון הזדמנויות לנשים בשוק העבודה, ואחרי שזה נהיה נפוץ גם בטלויזיה, הכוונה היא לבחורה שעובדת גם אחרי החתונה.
היום - פשוט סקסית, נראה לי שהמערב השפיע עליהם.
למרות שגם שמעתי בסקר הקטן שביצעתי שזה גם נשמע כמו בחורה מכובדת.
 

johnny d

New member
דרך אגב

אם כבר לשינויים תרבותיים שבאים לידי ביטוי בדרמות.
בניגוד לארה"ב, ביפן היום לא נהוג לעשן כל כך בסדרות.
בסדרות אמריקאיות כל מי שמגניב מעשן....
בקטע הזה יפן ממש מובילה שינוי תפיסתי דרך הטלוויזיה, או מנסה לפחות.
 

Mondsee

New member
באיזה סידרה אמריקאית

חוץ ממד מן ראית שמעשנים? דווקא נראה לי שמעשנים פחות בסדרות אמרקאיות מיפניות.
 

johnny d

New member
האמת היא שאני לא רואה הרבה

סדרות אמריקאיות, אני רואה בעיקר סרטים אמריקאים, אז אולי זה לא השוואה טובה.
אבל מעשנים בטירוף ב- it's always sunny in Philadelphia הסדרה האחרונה שראיתי מלבד Game of thrones
 
באמת? אני דווקא רואה את זה הפוך

תרבות העישון ביפן כבדה הרבה יותר ממה שחשבתי
 

Mondsee

New member
יש לי הרגשה

שבמקרה הזה גוגל טרנסלייט די מדייק וזאת הדרך הפחות מעודנת להגיד "בחורה סקסית"
 
למעלה