2 שאלות על ביטוי ושיר..
1. לא הצלחתי למצוא תרגום לאנגלית הולם יותר לביטוי "לא הספקתי"
פרט לביטוי couldn't make it. מילולית זה לא אותו הדבר. לא הספקתי להגיע. לא הספקתי לפני שנרדמתי.
יש משהו הולם יותר?
למשל
האם אני אספיק מחר לפני שאמא תתעורר
could make it before my mother wake up?
make it?
ושאלה שניה יותר מסובכת
אולי..
2. האם יש גרסה אנגלית לשיר ששרים ילדים כאשר מסיימים לספור במשחק המחבואים: "מי שעומד מאחורי או מצדדי הוא העומד" -
תודה!
1. לא הצלחתי למצוא תרגום לאנגלית הולם יותר לביטוי "לא הספקתי"
פרט לביטוי couldn't make it. מילולית זה לא אותו הדבר. לא הספקתי להגיע. לא הספקתי לפני שנרדמתי.
יש משהו הולם יותר?
למשל
האם אני אספיק מחר לפני שאמא תתעורר
could make it before my mother wake up?
make it?
ושאלה שניה יותר מסובכת
2. האם יש גרסה אנגלית לשיר ששרים ילדים כאשר מסיימים לספור במשחק המחבואים: "מי שעומד מאחורי או מצדדי הוא העומד" -
תודה!