אכן, מילים יחידאיות
או ייחודיות (אני נוהג לתרגם זאת כפי שכתבתי בכותרת). אבל הצורה הנכונה של ביטוי זה (ביוונית, לא בלטינית) - hapax legomenon, כלומר, מלה שנאמרה פעם אחת בלבד, או הופיעה פעם אחת בלבד. אם רוצים לומר זאת ברבים, זה יהיה hapax legomena. ט.ל.ח. (זה מידע אישי, אבל נדמה לי שזה נכון).