and a question why

and a question why

קודם כל אני מצטערת שאני מגיחה לכאן כל פעם רק עם שאלות
ולשאלה המתבקשת: "The Funeral Of Hearts" אם מישהי תוכל לתרגם את השורה "Love's the funeral of hearts".(וזה לא שלא עשיתי שעורי בית,כי ישבתי לפרש מילה במילה, אני רק לא זוכרת מה הs של הlove אמורה לסמל.:)
She was the wind, carrying in All the troubles and fears you've for years tried to forget המילה for,לכאורה זה נראה "של שנים..." אבל במילון for זה 'בשביל' ואז המשמעות שונה,אך לא ברורה עם שאר המשפט... תודה ואחלה סופ"ש
[סתם כי הוא נראה פיל בהלם]
 

Wrath Within

New member
"האהבה היא ההלוויה של הלבבות"../images/Emo11.gif

במקום love is the funeral of hearts הוא פשוט חיבר את הlove עם - ה-s וקיבלנו: Love's עוד דוגמא, it's all tears במקום it is all tears. והשורה: She was the wind, carrying in All the troubles and fears you've for years tried to forget פירושה: "היא היתה הרוח(כמטאפורה כמובן), נושאת פנימה את כל הצרות והפחדים שבמשך שנים ניסית לשכוח." וזה בעצם מדבר על בן ובת, עם מטאפורות שגורמות להם להיראות כאילו הם משלימים אחד את השני והוא בעצם מדבר אל הבן כאן, ואומר לו שהיא כאילו "בסערה" הכניסה לחייו את כל מה שניסה להדחיק במשך שנים. הבנת?
 
יאפ.ותודה:)

ממש אהבתי את הקשר בין הירח לשמש,המסמלים אותו ואותה במיוחד בחלק הראשון-והדרך בה גרמו להם להיות אותו דבר ברגע שלקחו את השמש וסיפרו לנו שהיא לוהטת בחום פגיע וחיוור,חיוור כמו הירח.(לדעתי כמובן :) בכלל שיר יפייפה. זה נושאת פנימה או בתוכה?כי יש לזה משמעות קצת שונה.
 
למעלה