bouncing off the walls

טרודי

New member
bouncing off the walls

יש ביטוי מקביל בעברית? אני לא חושבת שזה "לטפס על הקירות", כי לטפס על הקירות זה מרוב שיעמום, בעוד ש bouncing off the walls זה מעודף אנרגיה (למשל מהתרגשות). משהו אחר?
 

טרודי

New member
הקשר

The kids were literally bouncing off the walls, waiting for Grandma to show up. I had to take them outside to run off some of that excess energy . זה כנראה יכול להיות "הילדים השתוללו מרוב התרגשות לקראת ביקורה של סבתא" . אבל הביטוי הזה משמש גם לתיאור תזזית פנימית יותר (ולכן כאן יש "literally", להבדיל ממבוגרים שכשהם bouncing off the walls זה לא תמיד מתבטא בהשתוללות פיזית). ואז איך אומרים?
 

ronlin2

New member
השתוללו זה טוב...

נראה לי שהשתוללו מרוב התרגשות זה בסדר גמור... בקשר למבוגרים זה יותר מטאפורי... התרגשות גדולה, מן הסתם לא פיזית...
 

Eldad S

New member
אולי משהו בסגנון

קופץ עד הגג? מבסוט עד הגג? (זוכרת? "...יש לנו בית..."
)
 
למעלה