comfortably numb

Hurakano

New member
comfortably numb

יש כזה שיר של פינק פלויד... איך אפשר לתרגם את זה ? תודה מראש
 

mermit

New member
משהו כמו:

"קהה עד נוחות", אבל כמובן שזה לא יפה כמו המקור. numb זה מישהו אטוּם, קהה, אדיש, לא מרגיש. comfortably ז´תומרת שנוח לו ככה. המממ... איך צצה כאן השאלה הזאת... נלך לשים ת´תקליט.
 

nutmeg

New member
קהות נוחה?

הגעתי למצב של קהות נוחה נשמע יותר טוב בעברית מאשר אני קהה ונוח לי ככה.
 
למעלה