Don't!

כנף

New member
Don't!

איך הייתם מתרגמים את זה? (במובן של: "don't do it", רק בקיצור) "אל!" נשמע לי צורם במיוחד.
 
אני...

תמיד אומרת "אל!" ... אבל אולי אני פשוט צורמת לסביבה.
 

א י ל ה

New member
"אל!"

זה מה שנקרא, בתרגומית. :) אם כי רואים את זה לאט לאט יותר ויותר גם בעברית. באופן גורף, בלי הקשר ספציפי, הייתי אומרת שהתרגום הכי קרוב לזה זה פשוט "לא!" אבל, כמובן, הכול תמיד מדויק יותר עם הקשר. [איזה יופי לראות אותך כאן <מנפנפת לשלום>]
 

Eldad S

New member
אני הייתי מכביר מילים

(דווקא כן לצורך): so don't = אז אל תעשה את זה! "אל" נשמע קצת סתמי מדי, ולא הולך עם רוח העברית. ייתכן שהוא כן נקלט, בחוגים מסוימים (כמו "עושה שכל" שעשה לעצמו נפשות רבות) - אבל אני עדיין לא נתקלתי בו כחלופה לשונית מקובלת.
 

Boojie

New member
ואני הייתי אומרת

שזה בדיוק סוג השאלות שבהן ההקשר משחק תפקיד חיוני. איך אפשר לדעת איך היינו מתרגמים פרגמנט כזה, אם אנחנו לא יודעים מה נאמר קודם, מה נאמר אחר כך, ואיזה רמזים יש בטקסט שמסביב שיסייעו לקורא להבין את המשפט? נניח שזה ילד שמנסה להגיע לצנצנת עוגיות שנמצאת גבוה מדי, ועלול להפיל אותה על ראשו. מה היה אומר ההורה המבוהל? "לא!" ונניח שזו בחורה שאומרת שמישהו הזמין אותה לצאת איתו, אבל נורא לא בא לה, למרות שלא נעים לה לסרב? מה הייתה עונה לה חברה? "אז לא", אולי. או אפילו "אז אל". או שמא, "אז עזבי". ובהקשרים אחרים זה יכול להיות "אסור", או "הימנע", או "אל תעשה", או דברים אחרים. למילה אחת אין תרגום אחד. הקונטקסט הכל-יכול משנה הכל.
 

כנף

New member
צודקת..

קודם כל, תודה על התשובות! פשוט, קראתי את זה באיזה ספר (שכל רוח התרגום שלו הייתה מוזרה-משהו), וזה צרם ונשמע לי לא מתאים לרוח העברית, אז רציתי לדעת אם זאת רק אני, או שיש מתרגמים שפויים שחושבים אחרת, ואף משתמשים בתרגום כזה :) אין סיכוי שאני אמצא את הציטוט המדויק עכשיו, אבל זה היה משהו כמו: גבר אומר/רוצה/מבקש משהו ל/מאישה, והיא עונה לו: אל! (במילים אחרות: עזוב, הימנע) אולי "אז אל" היה נשמע טוב יותר.. יש לזה משמעות "רכה" יותר, של שלוש נקודות שהראש משלים לבד את ההמשך שלהן, ולא כזה "אל!" נחרץ, שאומר לך באותיות של קידוש לבנה: הספר הזה מתורגם
בכל אופן, אני לא ממש יודעת. לכן אני פה, לשאול את דעת המומחים.
 

ailag

New member
אפשר "לא"..

זה מאבד מהתוכן, אבל אם זה עדיף מ"אל" ..
 
למעלה