../images/Emo26.gif../images/Emo26.gif
בשפות הגרמאניות היו במקור שלושה מגדרים: זכר, נקבה ונייטרלי. מה שהשתמר בגרמנית. באמת אי אפשר על פי המילה עצמה לדעת אם מדובר בזכר נקבה או נייטרלי. בשוודית הזכר והנקבה התאחדו למגדר אחד נפוץ, וכך יש בשוודית שני מגדרים נפוץ ונייטרלי. en היא יידוע בלתי מסויים המקביל ל-ein(הזכר) ו-eine(הנקבה) בגרמנית ett היא יידוע בלתי מסויים המקביל ל-ein(הנייטרלי) בגרמנית. den בשוודית חלק מיידוע מסויים רק אם אחריו יש תואר מקביל ל-der ו-die בגרמנית שם משמשים כמילות יידוע רגילות. det בשוודית חלק מיידוע מסויים כאשר אחריו תואר מקביל ל-das בגרמנית שם משמשת כמילת יידוע רגילה. לרוב המגדר של עצם מסויים זהה באותה קבוצה של שפות, הנה כמה דוגמאות להתאמה במגדר בין גרמנית לשוודית: das grosse haus=det stora huset das grose kind=det stora barnet das grosse auge=det stora ögat das grosse land=det stora landet das grosse bein=det stora benet das grosse fenster=det stora fönstret das grosse zimmer=det stora rumet das grosse hotel=det stora hotllet die grosse hand=den stora handen die grosse Tür=den stora dörren die grosse uhr=denstora kloken die grosse milch=den stora mjölken die grosse frau=den stora kvinnan der grosse tag=den stora dagen der grosse mann=den stora manen der grosse stuhl=den stora stolen der grosse staat=den stora staden der grosse wein=den stora vinen der grosse stift=den stora en pennan אך מובן שלא כל שמות העצם זהים במגדרם במאת האחוזים בין גרמנית לשוודית כך שיש ללמוד את המגדר בשוודית, עדיף ללמוד את שם העצם יחד עם אחת המילים ett או en. *בקשר לשמות התואר יש שתי הטיות, זאת שהזכיר gilwygas שבאה לאחר המלים en/ett אך לאחר המלים den/det לכל שמות התואר מוסיפים a בסוף.