if someone would of told me...

LiRs Lullaby

New member
if someone would of told me...

בזמן האחרון אני רואה שימוש חוזר בצמד המילים would of בתגובות ביוטיוב - לעתים גם על ידי דוברי אנגלית מלידה, ותהיתי אם זה תקני? יש לזה איזשהו רובד לשוני שאני לא מכירה, או נעשה בשימוש בסיטואציות מסויימות, כמו (i am of age (of consent או שזו סתם טעות?
 

Jargony

New member
כן, מין משחק לשוני שכזה

של גלגול מילים דומות על הלשון.
משהו כמו "קלבת שבת" אצלנו. שיבוש מכוון וחינני משהו.
 
במקרה של would of זה לא שיבוש מכוון וחינני

אלא טעות כתיב נפוצה מאד שנובעת מהגייה זהה.
 

Jargony

New member
"חינני" הוא בעיני המתבונן

וזה מזכיר לי פרפרזה שכבר מלאו לה שנים אחדות על האמירה הידועה ההיא:
beauty is in the eye of the beer holder
 

AlteredBeast

New member
כנראה שמדובר בשיבוש של Would have

חיפוש בגוגל של would of would have מעלה לא מעט תוצאות שעוסקות בחילוף הזה (שכמובן לא נחשב תקני).

בהקשר זה מומלץ מאוד לעיין בספרו של גיא דויטשר, "גלגולי לשון", כדי לקבל מושג בסיסי על התהליכים שעוברת השפה, כמו זה שלעיל.
 

asaphx

New member
יותר דומה לבלבול בין 'אם' ו'עם'

בד"כ פשוט מתבלבלים בלהט הכתיבה, כי זה נשמע אותו דבר.
 
למעלה