בחשכת הלילה
Member
בלשנות פוליטית - ה אם יש דבר כזה?
ויכוח בלשני עז נפתח בימים אלה בין שגרירות רוסיה בלונדון לבין העיתונות הבריטית, על אודות "המרגל הרוסי" שהורעל זה לא כבר בעיר סולסברי.
השגרירות הרוסית טוענת, שפירוש המונח "מרגל רוסי" הוא: מרגל, שריגל למען רוסיה, ואילו במקרה דנן מדובר באזרח רוסי שריגל למען בריטניה, ולכן נכון יותר לכנות אותו "מרגל בריטי".
גם באתרים הישראליים בעברית ראיתי שכותבים "המרגל הרוסי".
ננסה להשוות. נניח שישראלי מסוים הואשם בריגול למען סוריה. האם יהיה נכון לכנות אותו "המרגל הישראלי"?
או, נניח שאזרח בריטי ריגל למען רוסיה. האם נכון לכנות אותו "המרגל הבריטי"?