חסמין בבלב הסערה שזה בעצם השם המוכר יסמין בספרדית
ובכל זאת בעברית לא כותב יסמין או ג'סמין ונשארים עם השם חסמין כמו גם חיסלה ולא ג'יזלה, ולא מעשה גם בספרדית שמעתי ח ברורה בשמות האלה. רק בדיבוב הרוסי הרשו לעצמם שבאמת ברוסית להגיד חסמין ישמע מגוכך אז ז'סמין וגם ג'יזלה ולא חיסלה. טוב בעצם בדיבוב הרוסי עושים דברים גדולים יותר הפכו את אלחנדרה לאלכסנדרה כי מסתבר שבספרדית אלחנדרו ואלחנדרה זה אלכסנדר ואלכסנדרה וכבר נחשפנו לזה באיסבל כשכריסטופר קולומבוס הוא כריסטובל קולון ובעצם גם איסבל ופרננדו ידועים בהיסטוריה הבינלאומית כאיסבלה ופרננדין.
וגם בבגידה בדיבוב הרוסי חרמיאס נקרא ירמיה חשבתי מה התרגום המגוכך הזה עד שגיליתי בגוגל טרנסלט שחרמיאס זה בספרדית ירמיהו.