הזמנה ללנדה קונבנו

מיכי 10

Member
הזמנה ללנדה קונבנו


שלום לכל חברינו האספרנטיסטים, לתלמידים ולאורחים,

ה-Landa Kunveno (המִּפגש הארצי) של אגודת האספרנטו הישראלית, נקבע הפעם ליום רביעי, 15.7.15 - כ"ח בתמוז תשע"ה.
הוא ייערך בביכורי העתים, רח' הפטמן 6 בתל אביב, בקומה האמצעית, בחדר פעילות 2, מימין לחדר הכיתה הקבוע שלנו.

17:30 - התכנסות, ומכירת ספרים, מילונים וקלטות/דיסקים באספרנטו, וכן כובעים וחולצות.
18:00 - מתחילה תוכנית הערב.

יתכנו שינויים בסדר התוכניות:

עודד - שירה בציבור
שלמה - הודעות פיננסיות
שושיה - שיר בליווי גיטרה
יהושע - הודעות של UEA
אמיר - הרצאה בעברית על תרגום שירי משוררים מולחנים, מעברית לאספרנטו
דורון - שיר בליווי פסנתר ("ימים לבנים", לאה גולדברג ושלמה ידוב)

הפסקה

שושיה - שני שירים
לואיזה - הרצאה באספרנטו על "איך האספרנטו שִׁנתה את חיי - לרגל 10 שנים באספרנטו"
עודד - שיר
אמיר - סרטון (הפתעה) לכבוד הקונגרס הבינלאומי המאה לאספרנטו בעיר ליל שבצרפת

מצפים לבואכם,
אלדד, מיכל וכולם.
 

Eldad S

New member
Invito al la Landa Kunveno, merkredon, 15.7.15

Saluton al ĉiuj niaj esperantistaj geamikoj, gelernantoj kaj gastoj,

La Landa Kunveno de ELI okazos ĉi-foje merkredon, la 15-an de julio 2015.
Ĝi okazos en Bikure Haitim, Heftman-str. 6, Tel-Avivo, en la meza etaĝo, en salono 2, dekstre de nia regula kluboĉambro.

Jen la programo:

17:30 Kunveno. Vi estas invitataj aĉeti librojn, vortarojn kaj diskojn en Esperanto, ĉapelojn kaj T-ĉemizojn.
18:00 La programo ekas.

Oded: publika kantado
Ŝlomo kaj Jehoŝua - anoncoj financaj kaj pri UEA
Ŝoŝja - kantado
Amir - prelego en la hebrea: Esperantigo de kantoj verkitaj de israelaj poetoj
Doron - kantado de "Blankaj tagoj" de Lea Goldberg tradukita de Amir kaj Doron

Paŭzo

Amir - surpriza filmeto okaze de la 100-a UK en Lille, Francio
Ŝoŝja - kantado
Luiza - prelego en Esperanto: kiel Esperanto ŝanĝis mian vivon en la lastaj 10 jaroj.
Oded - kantado


Ni ege ĝojos vidi vin !

Miĥal, Eldad kaj ĉiuj
 
פרויקט תרגום השירים של אמיר והפורומאנוי


מתילדה ביקשה ממני להכין 3 שירים לערב.
נכון להבוקר, בכוונתי לשיר את הגרסא של אמיר ל'אמא אדמה' ול'ערב על הגלעד' במשבצת שניתנה לי בתחילת הערב, ולתרגום של 'הו בלה צ'או' בחלק המסיים את הערב.
רק עכשיו קראתי בעיון וראיתי שאמיר ודורון יציגו את הפרויקט הנפלא של תרגומי השירים בסוף החלק הראשון.

מה דעתכם?
אולי כדאי לבקש ממתילדה להחליף בין המשבצת שלי והמשבצת של אמיר ודורון בחלק הראשון?
 

DoronModan

New member
איזו הפתעה

כמובן שאמיר יכול להביע דעה, כי הוא תרגם את השירים.
החלק שלי זה רק בתרומה לתרגום "ימים לבנים".
אני ממש מחכה ומצפה להרצאה שלו.
אגב, שמעתי, שבחלק מההרצאה יובא חלקו של פורום זה בפרוייקט המבורך של תרגום שירי משוררים.
 

Namiro

New member
לאזרח שלום

לעונג הוא לי שאתה עומד לבצע במפגש שני שירים בתרגומי.
מסתמן שהערב יהיה בסימן שירה. אם כך עדיף שאני באמת אפתח. אני אקרין מצגת על התרגומים, וטוב כעת לדעת שאתה עומד לבצע את שני השירים שהזכרת (עליהם לא התכוונתי לדבר, הזמן קצר...) אם כך אביא גם שקפים שלהם, ואקרין אותם כשתשיר.
האם אתה בטוח שיש לך גרסה מעודכנת שלהם? בעקבות כל פרסום בפורום הכנסתי שינויים ושיפורים. שלח אלי מייל ל[email protected]
ואחזיר לך נוסח עדכני.

אמיר
 

מיכי 10

Member
Ne. Morgaŭ okazos nur la lecionon por la komencantoj!

ובעברית, למקרה שעוד מישהו לא הבין או לא בטוח שהבין את התוכניות שלנו:

מחר, יום שלישי, אין מפגש בקלובו, אלא רק השיעור למתחילים.
המפגש של השבוע מתקיים ביום רביעי, ויהיה מפגש ארצי חגיגי.
 

Eldad S

New member
עניתי לך על זה

בשרשור נפרד, כשהבנתי שהתכוונת להגיע למפגש המועדון מחר, יום שלישי.
היות שהמפגש הארצי ייערך ביום רביעי (בעוד יומיים - ראה פרטים בשרשור הנוכחי), מפגש ה-klubo הרגיל שלנו ביום שלישי (מחר) התבטל.
 

מיכי 10

Member
תקשיבו רגע, לפני שאתם עורכים כאן שינויים בתוכניות הערב:

לי אישית, זה ממש לא משנה, ואני לא מעורבת בהּ.
אני רק מארגנת את הערב מול ביכורי העתים; תאריך, שעות, אולם, ריהוט, פסנתר, פינת שתייה חמה. ללא קשר לתכנים של הערב!

קיבלתי את התכנים רק ב"טלפון שבור", ופירטתי בהזמנה, כי שוכנעתי שצריך לכתוב פרומו כדי לקדם את הערב. אבל אינני בטוחה כלל שזה, אומנם, הסדר הנכון, וכמה זמן ינתן לכל תוכנית.

אם אתם רוצים לערוך שינויים, עליכם לפנות ישירות אל מתילדה, המנהלת האמנותית של הערב, שהיא הקובעת
 
למעלה