אז מה אכלתם בסוף השבוע?

מיכאל ג

New member
"באנז", הרצל 16 ת"א, על הדרך

הייתי באזור ורציתי משהו מהיר וקליל אז טעמתי שני סוגי באנז.
אולי הייתי צריך לשים לב שהיה שם ריק לחלוטין.
ניסיתי את הבאן טלה וצ'אטני (טאלי באן, משחק מלים יותר קצת) ואת הבאן סלמון בסויה אינדונזית (באבי באן).
אז הטוב - הלחמניות בסדר גמור, והמרכיבים החלבוניים (בשר/דג) בסדר גמור, אבל זו לא חוכמה. על מה יקום ויפול אוכל כזה? על צירוף הטעמים ומקוריות התיבול והתוספות. וכאן הם פשוט נפלו ובגדול. שני הבאנז שטעמתי היו מתובלים בצורה לא מוצלחת והיה חסר בהם שילוב הטעמים השונים שלרוב יש בבאן. הסויה האינדונזית שעל הסלמון התבררה כמאוד דומה לטריאקי יפני ככה שהטעם הכולל היה מתקתק פושטי כזה. לא משהו לצאת בשבילו מהבית. לא בדיוק זיהיתי את התיבול של הטאלי באן, אבל הוא לא ממש הזכיר צ'אטני. לטובתו של באן הטלה, התוספת של צ'יפס חומוס שהיתה עליו היתה נחמדה מאוד והוסיפה קרנצ'יות.
ניסיתי גם סלט אטריות אסיאתי שהיה מאוד יבש (כלומר בלי רוטב).
שני באנז עלו 49 ש"ח. ב-45 ש"ח יכולתי ללכת ל- triger & bar בשרונה ולקבל שלושה באנז מפוצצים בבשר בבישול ארוך בטעם נפלא.
שורה תחתונה: פספוס.
 

John the Savage

New member
באו זה אחד המאכלים האהובים עלי

בייחוד בגרסת הפורק בלי. שמח לשמוע שזה הגיע לארץ הקודש, גם אם במקום הספציפי הזה מתברר שזה לא מוצלח במיוחד.
 

החתולית

New member
מיכאל כתב על באן ולא על באו

באו הוא סוג של דים-סאם שמרים מאודה, באן היא פשוט לחמניה בסגנון אסייתי.
 

prizman

New member
לא בדיוק

עשיתי בדיקה לגבי הנושא פעם כי גם לי הדברים לא היו ברורים
ואני לגמרי באסיה. גם ישראל.
אז באו זה אכן הכינוי ללחמניה מאודה אבל זה כינוי סיני בלבד.
באן הסתבר שזה שם כולל ללחמניות והמקור לשם הוא בכלל מאנגלית.
אין לזה קשר לאסיה.
 

John the Savage

New member


בארה"ב אכן קוראים ללחמניות האסיאתיות בהרבה מקומות steamed buns (אם כי בשביל לבלבל יש גם לחמניות אסיאתיות בגרסה אפויה), אבל כשאני הולך למאפיה בצ'יינה טאון, או למסעדות סיניות יותר אותנטיות, משתמשים בשם הסיני באו.
 

prizman

New member
רק לשם העניין,

מצאת באו לא ממולאות?
באן זו פשוט לחמניה.
תקן אותי אם אני טועה.
 

John the Savage

New member
ה-Gua Bao הטאיוואני

זו הלחמניה המאודה שעוטפת את את הבשר כמו טאקו, ולא ממולאת.

באחת ממשאיות המזון החביבות עלי בסן פרנסיסקו, שנקראה לשעבר בשם Chairman Bao (לפני שקיצרו את השם שלהם ל-The Chairman), מוכרים גם את ה-Gua Bao, וגם את הגירסה האפויה:
http://www.kimkardashnguyen.com/2012/08/7x7-big-eat-32-pork-belly-bun-chairman.html
 

מיכאל ג

New member
זה אפילו יותר מסובך

Bun באנגלית, אכן לחמניה רגילה
Bao בסינית, לחמניה מאודה, אבל בסין היא סגורה וממולאת (ולא הכי טעימה)
Gua bao, סוג ספציפי של באו שנפוץ בטאיוואן, לחמניה מאודה פתוחה עם בשר ותוספות.
bánh mì בויאטנמית, פחות או יותר לחמניית באגט

למקום שהייתי בו קוראים Bunz אבל הוא אכן מוכר gua Bao. גם מקומות אחרים בארץ שמוכרים את אותו מאכל נקראים באן, למשל the bun.
 

John the Savage

New member
אני משער שזה בגלל שה"באנז" האלו בישראל

הם למעשה ייבוא מארה"ב, ולכן משתמשים בשם באנגלית ולא בשם המקורי. אולי. או שזה נראה למי שהביא את זה בתור שם מסחרי יותר קליט. או ששניהם.

ואם כבר ויאטנמית, אז banh בויאטנמית זה למעשה מילה לכל מה שעשוי מבצק פחות או יותר, כולל לא רק באן מי, אלא גם כל סוגי הנודלס, עוגות אורז, נייר אורז, עוגות מתוקות, פנקייקים ויאטנמים וכן הלאה.
 

John the Savage

New member
זו "אטימולוגיה עממית"

שנובעת מזה שהלחמניה של ה-banh mi מבוססת על הבגט הצרפתי, ובגלל הדמיון הפונטי ל-pain de mie. אבל המילה banh בויאטנמית קיימת הרבה לפני כן, עוד לפני שהויאטנמים בכלל הכירו לחם. ההסבר היותר הגיוני שנתקלתי בו זה שהמקור הוא מהמילה bing בסינית:
https://en.wiktionary.org/wiki/餅
 

John the Savage

New member
כל אלו נקראים Bao

יש עשרות סוגים של באו בסין. יש את הסוגים הקטנים שמוכרים כדים סאם, כמו לדוגמה xiaolongbao, יש את cha siu bao שאלו לחמניות ממולאות שיכולות להיות בגרסה מאודה או אפויה, ויש את הסוג האהוב עלי שזו הגירסה הטאיוואנית שנקראת Gua Bao:
http://www.tinyurbankitchen.com/traditional-pork-belly-buns-gua-bao/
 

prizman

New member
עכשיו את מבלבלת אותי לגמרי.

יש לפחות מליון סינים בתאילנד ולהרבה מהם יש מסעדות.
בזמנו עשיתי בדיקה אבל תקני אותי אם אני טועה.באן זה לא ביטוי אנגלי ללחמניות ובאו למאפים המאודים הממולאים?
 
למעלה