תרגום מונחי איגרוף מאנגלית לעברית
בוקר טוב,
האם מישהו כאן מצוי במונחי איגרוף ובשימוש המקובל בהם בארץ? בערך איגרוף בוויקיפדיה מופיעים שמות עבריים לסוגי החבטות השונות. האם אכן מקובל להשתמש בשמות אלה? כמו למשל "מכת וו תחתית" או "מכת וו"? או דווקא מעדיפים להשתמש במקור באנגלית: "אפרקט" ו"הוק"? או אולי מפשטים בסגנון "חבטה עילית/שמאלית/צידית" וכו' ?
תודה מראש למסייעים,
מיכל