מה קראנו/שמענו השבוע?

מיכאל ג

New member
פרנקנשטיין!

שידרו שוב את פרנקנשטיין הצעיר ביס וזה גרם לי להחליט לעשות קצת השלמת חוסרים. הספר הזה נמרח בטירוף אבל לא ארוך אז יאללה, קצת מאמץ וגמרנו.
בחזית המתח - ספלמן חקירות מאת ליסה לוץ, על בת למשפחה של חוקרים פרטיים
 

ניימן3

New member
סבלתי מכל שניה שלו

הרעיון? מבריק (לשנת 1818). אבל הדמויות, הבכיינות והנאומים... סבל טהור.
 

מיכאל ג

New member
סיימתי - ומודה שקראתי בדילוגים

הכתיבה הסנטימנטלית הבלתי נסבלת הזו... 45% תאורי נוף, 45% הכרזות בומבסטיות על מר גורלו של הגיבור, ו-10% עלילה.
וכרגיל בספרים הגותיים, סיפורי מסגרת בתוך סיפורי מסגרת בתוך סיפורי וכו'. הסיפור מובא כמכתבים של קברניט לאחותו, בתוכם הוא מספר על המפגש שלו עם פרנקנשטיין, שבתורו מספר על המפגש שלו עם היצור, שבתורו מספר את הסיפור של הבחורה הערביה-נוצריה ההיא...עוד רמה אחת וזה היה אינספשן.
נראה לי שבסופו של דבר קראתי רק את המשפט הראשון בכל פסקה לוודא שלא קורה שום דבר חשוב ורק אם היה משהו מעניין קראתי את המשך הפסקה. ואני די בטוח שלא החמצתי שום דבר חשוב.
 

minimalman

New member
Low Town/The Straight Razor Cure - דניאל פולנסקי

ספר הביכורים שלו והראשון בטרילוגיית ה - Low Town.
מסקנות ראשונות אחרי 2/3 מהספר - קודם כל כיף לקרוא אותו. הכתיבה חדה,השפה מצוינת, הגיבור אמין ,הדיאלוגים טובים, ההומור עובד.
לגבי שאר האלמנטים, מממ...בינתיים העלילה היא עלילה בלשית סטנדרטית (עם הטוויסט שהבלש במקרה הזה הוא סוחר סמים ).
העולם שהוא בנה שם , גם לא משהו יוצא דופן בנוף הפנטסיה. גם באיזור העומק/פיתוח דמויות לא קורים דברים מסעירים..הכל עד עכשיו לגמרי מרגיש כמו ספר ראשון שלא בושל עד הסוף.
מאד מקווה שהשליש האחרון הולך להרים את הספר טיפה למעלה ,וגם אם לא, אני מתכוון לתת צ'אנס להמשך הטרילוגיה כי כמו שאמרתי, יש פוטנציאל.
 

kenny66

New member
נובלות מועמדות להוגו

התחלתי לקרוא את המועמדים להוגו כי ההצבעה נסגרת בסוף יולי ויש טונות של דברים בחבילה, והתחלתי מהנובלות. בגלל הצבעת הכלבלבים שלוש מחמש הנובלות המועמדות הן של אותו סופר - ג'ון סי רייט - והן מחורבנות. בשלב מסוים קיוויתי שהמועמדות הזו הייתה בדיחה כלשהי, כי קשה לי להאמין שיש מישהו שבאמת חושב שהן זכאיות לפרס כלשהו, אבל הוא פשוט סופר גרוע.
 

kenny66

New member
וקלארק? ולוקוס? וטיפטרי?

והזוכים של ההוגו בשנה שעברה? עם כל הפגמים שהיו לדעתי בספר של אן לקי, זה היה ספר חשוב מאוד וזוכה ראוי. הנובלטה של מרי רובינט קוואל היא מעולה, והנובלטה של דה בודארד שהתחרתה מולה הייתה לא פחות טובה. הסיפור של סופיה סמטאר שהיה מועמד היה מעולה. עורכים בפורמט קצר - אלן דטלו (שזכתה), ג'ון ג'וזף אדמס, גו'נתן סטרייהן, שילה וויליאמס וניל קלארק. כל אחד מהם היה זוכה ראוי.

ההוגו סובל בשנים האחרונות מפוליטיזציה, ומכך שהחליטו להפוך אותו לשדה קרב. זה בולט במיוחד השנה. לפני עשר שנים בערך, זה היה המצב של הנבולה.
 

Y. Welis

New member
גם האחרים טובים (+ הפרס ע"ש פ.ק. דיק, ועוד אחד של אימה)

אבל בעשור האחרון ב'הוגו' לא מצאתי דברים טובים.
&nbsp
ב'נביולה' לרוב יש יותר סולידיים.
&nbsp
אולי היום רק אלה שנכנסים לאנתולוגיות הגדולות, שווים באמת.
 

ניימן3

New member
אתה מתייחס רק לקטגוריות הקצרות? או גם לרומן?

כי ברומנים דווקא יש להם בחירות מאד קולעות במילניום הנוכחי. חוץ מהשנה הנוכחית כמובן.
 

Bs Bane

New member
Men at Arms

היה פשוט תענוג.
&nbsp
אני חושב שאתחיל את הטרילוגיה חדשה של אברקרומבי עם Half a King כי עוד כמה שבועות אמור לצאת החלק השלישי.
 

הייזל

New member
עדיין שומעת את סדרת דרזדן

היום [שבת] התחלתי את הספר החמישי.
ג'יימס מאסטרס רק משתפר.
 
רכשתי את רוח הוורד השחור בשבוע הספר ונדהמתי

לגלות טעות הגהה כבר בעמוד הראשון:
&nbsp
"כאילו כל הדברים הללו נשאבו אל הנגיד סות', והוא צרך אותן כדלק למבטו הנוראי."
&nbsp
וזאת לאחר שעל הכריכה הפנימית מפורט צוות שלם שכולל מתרגם, עורך תרגום, עורך לשוני, עורך סדרה ומגיה.
&nbsp
העיקר שאפשר להשמיץ את תרגומי בועז וייס.
 

Y. Welis

New member
אופוס; צפריר גרוסמן (זכור מ'כוכבי הכסף' ז"ל). מה עוד חדש?

ואת וייס נזכור תמיד כממציא תרגומי פס-הייצור, השיטה (הרשומה כפטנט) של אופוס להפקת תרגומים מהירים (1000 עמודים בחודש).
 

strahd

New member
כפי שקהלת אמר

אין חדש תחת השמש, גם בנוגע לתרגומים, ככל הנראה.
&nbsp
יפה שמישהו זוכר גם את כוכבי כסף.
&nbsp
זה נכון, לפעמים דברים מחליקים בתרגומים. הקובץ שלך עובר כל-כך הרבה ידיים, שכאשר הוא מגיע לתצורה הסופית, אתה לפעמים לא מזהה אותו בכלל. כן, נופלות טעויות. אני לא חושב שהתרגומים שלי רעים, חלקם אפילו טובים מאוד, חלקם, הייתי שמח לו הייתי עושה עבודה טובה יותר. זאת הסיבה שבאופוס ארבעה אנשים עוברים על כל ספר שיוצא, מהקטן ועד לגדול (בגדולים אפילו יותר). במידה ומישהו עושה טעות, באם זאת בהקלדה של עותק השמש, ובאם זה המתרגם, אנחנו משתדלים למצוא את כל הטעויות. לא תמיד זה מצליח. אבל אני יודע, לעומת הוצאות אחרות, שאנחנו עושים עבודה מצוינת ומקצועית.
 

eyalg1972

New member
הלוואי

למרבה הצער- ספר של 1000 עמודים לוקח היום לאופוס לפחות שמונה חודשים להוציא.

הרבה אנשים היו שמחים אם את הספר החמישי של מרטין (או בקרוב השישי)- היה אפשר לתרגם בחודש...
 
אגב, בועז וייס חזר לאופוס ותירגם את שני הכרכים האחרונים

בטרילוגיית הלהב עצמו.
 
למעלה