180 מעלות

terroir

New member
../images/Emo105.gif 180 מעלות ../images/Emo105.gif

תזכורת: מדי שבוע, ביום שישי, יופיע פה ביטוי אחד בצרפתית, יחד עם תרגומו המילולי לעברית. אתם מוזמנים לנסות ולגלות מהי המשמעות של הביטוי - בניחוש או מידע כללי, ולמה הוא מתייחס. הרעיון הוא לא לרוץ ישר ולבדוק במילון מהי התשובה (כי אז כל הכיף הולך לאיבוד), והפרנקופילים מתבקשים לא לקלקל לי את הפינה ולא לפרסם ביטויים נוספים שייתכן ויופיעו באחת הפינות הבאות. אני מקווה שההשתתפות הפעם תהיה ערה יותר מאשר בשבוע שעבר
חידה מספר 4 הביטוי בצרפתית: le moutarde lui monte au nez. תרגום מילולי לעברית: החרדל עולה לו לאף. ועכשיו תורכם...
 

B r u l e

New member
ניחושים

1. מעין אמרה כזאת לתיאור אוכל שהוא over seasoned או "הוא מעלה עשן" (מרוב חריפות). 2. מקבילה ל"השתן עלה לו לראש". קרוב?
 
נדמה לי שנתקלתי בזה פעם ../images/Emo13.gif

זועם, חסר סבלנות... משהו כמו "עלה לו הסעיף"...
 

terroir

New member
../images/Emo26.gif הפתרון הנכון והזוכה...

משמעות הביטוי le moutarde lui monte au nez היא: הפך לחסר סבלנות, זועם. הזוכה הפעם הוא כמובן השף הלבוש , שהקדים ונתן את הפתרון המדוייק, וצריך לציין לשבח את כל המשתתפים שהביאו ביטויים עבריים מקבילים: "עלה לו הסעיף", "לצאת מהכלים", ו"יצא לו עשן מהאוזניים". מביניהם נראה לי שכדאי לבחור בביטוי הקרוב ביותר למטבח - "לצאת מהכלים" של ג'ודי . החידות מתחילות להיות קלות? או שנדמה לי... בכל מקרה, רשימת הביטויים כבר נקבעה זה מכבר, והחידה הבאה - ביום שישי הקרוב. גמר חתימה טובה לכולם.
 
למעלה