שמתי לב למשהו @_@

ShimiChan

New member
../images/Emo119.gif../images/Emo108.gifשמתי לב למשהו @_@

[פתוח לדיון +מכיל כמה ספוילרים
לעונה הראשונה] אתמול, אחרי שפרץל בי פרץ מוזר של נוסטלגיה, הלכתי ליוטוב וחיפשתי דיג'ימון, העונה הראשונה ועשיתי לי מרתון פרקים נבחרים[מגנה אנג'מון, אנג'מוןXדווימון, גאטומון, חצים ונבואות וכו' וכו'] בכלל שביוטוב יש כל כך הרבה גרסאות לדיג'ימון, פשוט ראיתי+שמעתי את כולן והגעתי למסקנה שלמרות שאולי באמת ברוב הדיבובים, הדיבוב העברי יצא די חרא[במעט המילה] הדיבוב העברי בעונה הראשונה של דיג'ימון פשוט יפה, ומתאר כל דמות בדרך הטובה ביותר. מה דעתכם על זה?=O [דרך אגב, דיג'ימון סייברס=>פרק 8[עד] ביוטוב, מתורגם ויפה P: פרקים מעל...תראו בלי תרגום |B ^_^] יוםטוב ^_^ ~שימי
 

Serf SaN

New member
אתה צודק. גם אני חושב ככה. ^^;

בכל מקרה..אולי גם אני אראה לי פרקים של העונה הראשונה ביו טיוב.. עד עכשיו חיכיתי לג'טיקס שישימו שוב ת'עונה, אבל לא נראה לי שזה הולך לקרות בקרוב.... אגב, יצא היום פרק תשע של סייברס.
רק אני לא יודע אם שמו אותו ביו טיוב כבר.. P:
 

Digi Lista

New member
אני דווקא אוהבת את הדיבוב העברי.

בעונה הראשונה הבמאית הייתה אפי בן ישראל(כן,זאת מ"פרפר נחמד") לפחות בחלקה הראשון, ובאחרות מאיה בר שלום,אני חושבת שהדיבוב בעונה הראשונה היה בהחלט טוב(אגב,עונה ראשונה זה לא
ואין צורך לשים את הסימן
) אבל ואולי אני לא אובייקטיבית גם בעונות האחרות הדיבוב העברי היה טוב מאוד(הרבה יותר מהגרסה האמירקאית) עם הרבה בדיחות ישראליות שהוסיפו לדעתי,כמובן שיש גם חסרונות בכמה מהדברים הישראלים אבל אני דווקא חושבת שאם כבר גרסה עברית לסדרה יפנית הגרסה של דיג'ימון ראויה לחלוטין. אחלה דיון
 

ShimiChan

New member
../images/Emo119.gif../images/Emo108.gif תודה ../images/Emo9.gif

ואני פשוט רגיל להשים ספוילר[פורום בליץ'] בכל פעם שיוצא לי לדבר על דברים כאלה ^_^
 

Digi Lista

New member
לפורום דיג'ימון חוקים משלו../images/Emo39.gif....

כמו שאנחנו מעודדים פתיחת כתומים בנושאים שקשורים לנושא הפורום ככה אנחנו גם שמחים כשפותחים דיונים ומבחינתי האישית לפחות
מיועד למשהו שעוד לא שודר בארץ ולפי ההיגיון הזה כול אחת מארבע העונות ששודרו לא נחשבות כ
 

Serf SaN

New member
אבל הבדיחות בדיג'ימון מגיעות כולן

מהדאב האמריקאי. זה לא שהביאו תסריטאים במיוחד לגרסא העברית והוסיפו בדיחות.. לפחות לא נראה לי. X:
 

ShimiChan

New member
../images/Emo119.gif../images/Emo108.gifחחח

עד היום אני משתמש במילה הזו D: "הנדווי, רגעון"
 

Serf SaN

New member
אבל זה עדין דיבוב מהאמריקאי..

זה דיבוב טוב, אבל זה לא אומר שזאת בדיחה שהומצאה בגרסא העברית. X:
 

Snake Bandage

New member
דיבוב טוב? אממ, לא ממש.

אבל לא נתווכח על זה. הבדיחה המסויימת הזאת בכלל באה מהגרסה היפנית, שם טריירמון אומר כל הזמן 'מומאנטאי', שזה בערך 'תרגיע' בקנטונזית. זה נשאר גם בגרסה האמריקאית, אבל בישראל החליטו לעברת את זה. מה שהופך את זה מ-catchphrase לבדיחה מאוד מוצלחת. בכל מקרה, אנחנו לא ממש ממציאים בדיחות. אבל לפעמים יוצא שהתרגום הופך משפטים מסויימים לבדיחות מוצלחות מאוד בגלל עברותים משעשעים.
 

Snake Bandage

New member
כלומר, הדיבוב האמריקאי לא טוב...

הדיבוב העברי דווקא אחלה, במיוחד בהתחשב בעובדה שהוא מדובב מהגרסה האמריקאית.
 

Digi Lista

New member
שי עונה מצויין מה שאני חושבת...

ובערך באותו סגנון אז אני אזכיר רק בעניין ה'ריגעון' שמאיה התלבטה איך להעביר לעברית וחשבה על 'רגיעון' אבל פחדה שהקונוטציה הישראלית תתקשר ל'רגיעון של הדס' וככה יצא ה'ריגעון' ויש עוד בדיחות בגרסה העברית(לא עולה עוד אחת לדוגמא אבל אני זוכרת שיש)...
 

Serf SaN

New member
אוקי. לא התכוונתי לדיבוב האמריקאי

כולו שהוא טוב, אלא הפעולת דיבוב הספציפית של מומנטאי. S: וברור שלפעמים יוצאים פה ושם בדיחות בגלל העברות. אבל זה לא מהלך שמגיע בכוונה. ;~;
 

Digi Lista

New member
היו כמה בדיחות שכן היו בכוונה...

אני אעבור על הפרקים בקלטות כדי להיזכר במדוייק אבל אני יודעת שהיו...
 

Serf SaN

New member
יש לך את הסדרה על קלטות? ם:

כמה? איזה? ממתי? מה מי מו? לי יש את כל העונה השלישית, ואת כל העונה השניה. ^_^ אני מחכה כבר שפוקס קידס ישימו את העונה הראשונה. דאמט. ><
 

Digi Lista

New member
עונה ראשונה ושנייה,הכול.

ויותר מפעם אחת חלק מהפרקים...אם כי כבר הרבה מאוד זמן לא נגעתי בקלטות...
 

Serf SaN

New member
וואי..מה הייתי עושה בשבילם. XD

מסתבר שלא ראיתי את העונה הראשונה יותר מפעם אחת, הזאתי בפעם הראשונה שהעונה שודרה, כשהייתי בכיתה ד'.
אני כבר לא זוכר כלום [חוץ מפרקים 1-13, שאותם יש לי על די וי די מקורי], וזה ממש מבאס..
 

Snake Bandage

New member
לא רק בעונה הראשונה.

הדיבוב בעונות האחרות אחלה. שלחתי לפני שנתיים קלטת עם פרקים נבחרים מהעונה השנייה לחברה שלי מארה"ב, והיא די התרשמה. היו הרבה קולות שהיא אהבה מאוד בגרסה העברית (קודי, למשל). חוץ מזה, גם הדיבוב של טיימרס ממש טוב. ושל פרונטיר? הוא מדהים. הוא בכלל הופך את פרנוטיר למשהו ניתן לצפייה. כלומר, הוא ניתן לצפייה בגרסה היפנית, אבל הגרסה האמריקאית גרועה, והגרסה העברית מדובבת מהאנגלית, אז... ביום ראשון ראיתי פרק אחד מפרונטיר והוא ממש גרם לי לומר 'וואו' כי שכחתי כמה הדיבוב ההוא היה טוב. ושכחתי גם כמה צעירים כל המדובבים האלה נשמעו לפני שלוש שנים.
 
למעלה