השם של הפרק בעברית אמור להיות "האויב מוסגר" או משו כזה לא? כאילו כי walk in זה בעקרון הביטוי של הסיאייאיי בשביל הסגרה גם בפרק הראשון של העונה הראשונה כסידני נכנסה היא אמרה למזכירה "תגידי לו שיש לו walk in" מה דעתכם?
אבל - אני חושב שבחו"ל התכוונו לביטוי וגם בסוף הפרק אבא שלה אמר "אמא שלך הרגע walk in" כאילו לסיאייאיי וזה כל הרעיון שהיא הסגירה את עצמה walk in וגם נכנסה לחדר - שזה ההמשך של העונה הראשונה וגם לחיים של סידני בגלל זה זה בטוח הביטוי כאילו עם כפל משמעות