שיר בהרחבה- Rooster

everynormal

New member
../images/Emo220.gifשיר בהרחבה- Rooster../images/Emo220.gif

ונפתח את הפינה עם השיר "רוסטר". השיר מדבר על חוויותיו של אביו של ג'רי במלחמת וייטנאם שהכינוי שלו כחייל היה רוסטר (תרנגול) והוא גם מופיע בקליפ.
עדיין לא מצאו דרך להרוג אותי עיניים שורפות עם עוקץ ודאגה נראה כי כול שביל מוביל אותי לשומקום
הדובר מדבר מנקודת המבט של החייל (רוסטר), הוא אומר שעדיין לא מצאו דרך כדי להרוג אותו, עיניו צורבות מרוב עקצוצים ודאגות ממה שיכול לקרות, נראה כי כל שביל אשר הוא הולך בו לא מוביל אותו לאף מקום.
אישה וילדים משק בית וחית מחמד צבא ירוק לא היה הימור בטוח הקליעים צורחים לי מאיזהשהו מקום
לחייל יש משפחה, אישה וילדים,יש לו בית עם חיית מחמד, הצבא הוא לא הימור בטוח בשבילו כי הוא יכול למות בכל רגע ולא לראות שוב את משפחתו, הקליעים צורחים לו מאיזשהו מקום, כלומר מנסים להרוג אותו, הרובים יורים לעברו מאיזשהו מקום לא ידוע ומנסים להשמיד אותו.
הנה הם באים לחסל את התרנגול כן הנה בא התרנגול אתה יודע הוא לא עומד למות
כאן החיילים כבר באים כדי לחסל את התרנגול (רוסטר),רוסטר בא,אבל הדובר אומר אתה יודע, הוא לא עומד למות- הוא לא ייהרג, וזה רמז לזה שבסוף הוא שרד את המלחמה.
הולך, איש גבוה עם קליע הם ירקו עליי במולדת שלי
כאן מדובר על איש גבוה עם קליע, כלומר חייל גבוה שמהלך עם רובה, הדובר מוסר מנקודת המבט של רוסטר, שהם, החיילים, ירקו עליו, כלומר השפילו אותו ועינו אותו בארץ המולדת שלו.
גלוריה שלחה לי תמונות של הילד שלי השגתי את הגלולה שלי נגד יתושים מתים הגוף שלי נושם בנשימה המתה שלו
כאן הדובר ממשיך לספר מנקודת מבטו של רוסטר, הוא אומר שגלוריה שככל הנראה זו אשתו של רוסטר, או בנאדם הקרוב אליו, שלחה לו תמונות של הילד שלו. הוא השיג את התרופה שלו המגנה מפני יתושים, הגוף שלו נושם בנשימה המתה שלו- מכאן אפשר להבין שרוסטר כבר במצב די קשה והוא כבר חלש וגוסס.
או אלוהים האם לא תעזור לי תעשה את זה עד הסוף
כאן רוסטר מתחיל להתפלל לאלוהים, הוא אומר לו האם לא תעזור לי, הוא במצב ממש קשה והוא כבר חלש ועייף אז הוא מבקש עזרה מאלוהים, הוא אומר לו תעשה את זה עד הסוף, כלומר שיעזור לו עד הסוף שיהיה איתו עד סוף המלחמה ויעזור לו לשרוד ולחזור לביתו למשפחתו.
 
מעניין

בעיקר כי הבנת הנקרא שלי באנגלית קצת הרבה צולעת. ורוסטר הוא השיר האהוב עלי (וגם הראשון ששמעתי והוביל אותי לאליס). יאא... דיי כאם טו סנאפ דה רוסטר... הו יא... יו נואו ווי איינט גונא דיי? נואואו! יו נואו ווי אייניט גונא דיי
 

ozshomer

New member
אוי ואבוי

עד עכשיו לא רציתי לכתוב פה כלום, כי די הצחיק אותי שאף אחד בפורום הזה עוד לא נולד כשאליס היו בשיאם, אבל זה פשוט צרם לי ברמות. אין לי מושג איזה שיר תרגמת, אבל זה לא היה רוסטר. תיקונים: העיניים שלו שורפות מזיעה צורבת, שום דאגה ושום בטיח אשה, ילדים וחיית מחמד, שום אזכור לבית, הצבא לא ירוק אלא המדים, יעני, הירוק של הצבא, לא היה רעיון טוב, שום קטע של בטיחות הולך, גבוה איש עם קליע??? הולך גאה (בראש מורם), מקלען (יעני ,איש עם מכונת ירייה) יורקים עלי במולדתי (יעני בהווה, לא בעבר) ולא החיילים, אלא האזרחים בארה"ב שמחו נגד מלחמת ויאטנם יתושים מתים לא עושים כלום, זו גלולה נגד מוות מעקיצת יתושים שהרעל שלהם הורג, אין דבר כזה נשימה מתה, הוא נושם את הנשימה האחרונה שלו, אלוהים, תעשה את זה עד הסוף? אלוהים, בבקשה תעזור לי להחזיק מעמד. אם עושים משהו, עושים אותו כמו שצריך. עוז (שהיה בן 18 כשיצא DIRT).
 
אויש, למה להיות קטנוני?

הבנו את הנקודה של השיר, ואם אתה היית בן 18 אז, והיא עדיין לא בת 18 עכשיו אז אתה לא צריך לתקן אותה ככה בגסות.
 

ozshomer

New member
סליחה?

היא תרגמה את השיר, לא עשתה עבודה טובה, תיקנתי, מה הבעיה?
 
שעשית את זה בצורה לא נעימה.

זאת הבעיה. היא השקיעה, ואנחנו הבנו את משמעות השיר. הווה, עבר.. מה זה משנה? וגם, אתה יורד עלינו שלא היינו אפילו קיימים כשאליס היו בשיאם. אתה חושב שזה שאותך החליטו להביא לעולם לפנינו הופך אותנו לפחות מבינים/פחות נהנים מהמוסיקה? אתה יודע, אנחנו לא ממש שולטים על זה.
 

ozshomer

New member
טוב

לא חשבתי שזה נעשה בצורה לא נעימה, אם כן, אני מתנצל. לא אמרתי שאתם פחות מבינים, זה סתם נראה לי מוזר.
 

everynormal

New member
סורי

מצטערת אם התרגום לא נשמע לך משהו, (והוא באמת לא משהו) זה פשוט ממש ישן עוד מימי הקומונה, פעם הבאה אני אקפיד יותר
 
למעלה