מירי בוהדנה מעבר לפינה

../images/Emo23.gif מירי בוהדנה מעבר לפינה

כוכבת הטלוויזיה מירי בוהדנה, המשחקת בדרמה היומית "אהבה מעבר לפינה", מגיעה הערב ב-20:00 לפורום התוכנית, לענות לשאלותיכם Live . האירוח ישודר ב- blogtv ****************************
תפוז למען הקהילה: גיא בן מיכל, תינוק בן 9 חודשים עדיין מאושפז בבית החולים לאחר שאכל רמדיה צמחית. את/ה יכול/ה לעזור לנו להציל את חייו. אנחנו לא מבקשים תרומת מח עצם וגם לא כסף, אנחנו מבקשים שתקראו מזמור תהילים אחד (מזמור כ') ושתפיצו את המייל הזה לכל המכותבים שלכם. גם אם אתם לא מאמינים, אנחנו כן, אז טובה קטנה שלא גוזלת מכם כלום ומצילה את התינוק ואתם שותפים. לרפואת גיא בן מיכל תהילים פרק כ לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה . יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל ; יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ: יַעֲנֵהוּ, מִ שְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע יְמִינוֹ. אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים; וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר. הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ ...
 

The Mad Hatter

New member
הישר מהספריה..*(ניצול שרשור)

טוב, לא ממש הישר. אבל אתמול הייתי בספריה וחיפשתי במדפי ספרי הילדים ספר מסוים (פשוט-מאד אהבתי אותו בתקופת היסודי, אם זה באמת מעניין אתכם, וחשבתי להשאיל אותו בשביל הנוסטלגיה) ופתאום נתקלתי בשם "טרי פראצ'ט-צבע הכשף". זה היה נראה לי מוזר כי הוא לא היה עם כל שאר ספרי הפראצ'ט והיה קטן יותר. מסתבר שהספר יצא בהוצאת "פנטסטיקה" (או משהו דומה) והכריכה היתה סגולה ומכוערת והתמונה היתה מצוירת בצבעי עיפרון פושטים שגרמה לי לחשוב באהדה על ג'וש קירבי. אזז...מישהו יודע על זה משהו? יצאו עוד ספרים של פראצ'ט בהוצאה הזו? (שם המתרגמת, אגב, הוא איה בר, אם אני זוכרת נכון {והגיוני ביותר שלא...}-מי תרגם את צבע הכשף בהוצאה ה..אה, רגילה? נורית שרעבי או מישהו אחר..?)
 

limilu

New member
אוי ואבוי...

גם אצלנו יש את האחד הזה, הסגול המכוער והקטן. הוא זה שדחה אותי לקרוא את צבע הכשף... פיכס... זה פשוט לא בסדר.
 

ויימס

New member
איה בר תירגמה אותו גם בתרגום

החדש והמוכר לכולנו. אתם חושבים שזה אותו התרגום או שהיא תירגמה אותו פעמיים?
 

The Mad Hatter

New member
אני מניחה שזה אותו תרגום..

קראתי קטעים מסוף הספר וזה לא היה שונה במיוחד מהתרגום שזכרתי, כך שאם זו אותה המתרגמת, למה שתתרגם שוב? אבל מה זו ההוצאה הזו? יצאו בה עוד ספרים מהסדרה? מה ההוצאה של הסדרה בכלל? P:
 

ויימס

New member
...

לא ראיתי אף פעם ספרים אחרים מההוצאה הזאת, אז אני מניחה שזה רק צבע הכשף.
 
למעלה