השירה התימנית

../images/Emo41.gifהשירה התימנית../images/Emo41.gif

אני חושבת שהשירה התימנית לוקחת תפקיד חשוב בתרבות שלה אם לא המרכזי בקרב קהילות יהודי תימן.. ולכן אני גאה לכתוב קצת רקע על השירה: משוררי תימן הראשונים התמקדו אך ורק ביצירה יהודית טהורה העוסקת בנושאים של קדושה, שירת היהודים בתימן היתה קיימת כמה מאות שנים לפני שזרח כוכבו של המשורר הלאומי רבי שלום שבזי. שירה זו לא שימשה אמצעי כלכלי בידי מחבריה, הם יצרו את שיריהם להנאתם העצמית ובעיקר למתן ביטוי לתחושותיהם האישיות והלאומיות. נושאי שירת יהודי תימן מבטאים את רחשי לב האומה בינם לבין בורא עולם, הסבל בגלות, התקווה לגאולה, אהבת ישראל וא"י, תורת ישראל, העולם הזה והעולם הבא, כיסופים משיחיים, שירים עלילתיים הדנים בתולדות האבות, יציאת מצרים, סיפורים תנכ"ים, שירי מוסר, חוכמה ודעת, שירי ידידות, שירי חתונה ושמחה, שבת ומועד וכו'... שירת תימן בדומה לשירת ספרד בימי הביניים ניתנה לזמרה ולא לקריאה! לאמירתה נקבעו עיתים וזמנים : סעודת שבת ומועד ושמחת מצווה של חתן וכלה לפיכך אין קוראים בה קריאה פרוזאית.
סוגי שירים
שירת גברים - שתי פנים לה : האחת של תורה ותפילה שמקומה בין כותלי בית הכנסת והשנייה של שבת, מועד ושמחת חתנים המושרת על שולחן היחיד והרבים. שירת הגברים מבוססת על נושאים מקודשים ורוחניים.
שירת נשים - שונה לחלוטין מזו של הגברים. השירה מושתת על יסודות עליליתיים, ברובה מזוגה: ערגת אהבים, התלבטות, אכזבה וסבל, התגשמות מאווים וכו'...
הלחנים
לחני שירי הקודש אינם מושפעים מהסביבה הטבעית, רובם לחנים שבסיסם המוזיקלי נמשך מרקע יהודי עתיק לעבר ההיסטורי של עמ"י בארצו ולשירת הלווים בבית המקדש, לעומת זאת הלחן המצוי בשירת הנשים כן מושפע מהסביבה הטבעית בשינוי וריאציות שנעשה בכל מקום ובאופן אחר בתימן. כאשר קיים מכנה משותף לבסיס המוזיקלי שהתפשט ברוב המקומות בתימן, הרי הוא הגיע בעזרת אנשים ששהו תקופות מסויימות באזורים מרוחקים וקלטו באוזניהם נעימות ובשובם הביתה זימרו שירים חדשים בנעימות מיובאות ואט אט קנו להם אחיזה בסביבה החדשה, בדרך זו עברו שירים ממקום אחד למשנהו ובכל מקום חדש נעשו בהם שינויים מקצביים. סוד ערכה של המנגינה התימנית נעוץ במקורותיה ובעובדה שלא דבקה בה השפעה זרה - לא מערבית ולא ערבית כאשר בו בזמן שערי בתי הכנסיות בקהילות המזרח נפתחו לרווחה לפני המנגינות הערביות וספגו מנעימותיהן, הרי שיהודי תימן שמרו על מסורת קדומים לבל יגע בה לחן זר.
אתם יותר ממוזמנים לשרשר לכאן שירים תימניים בכיף שלכם
 
כמדומני

שהמקצב השקול אינו אלא חיקוי עלוב ממשוררי ערב, כדוגמת תחכמוני שגנב מאלחרירי. ובעקבות משוררי ערב, נטו ן` ג`בירול ואף יהודה הלוי למרות שבז הוא למשקלים בכוזרי. ואחריהם נטו אף זכריה אלצ`הרי בספר המוסר ושאר משוררי תימן אחר מקצבי שירת ערב השקולה
 
השירה התימנית

בנוייה ע``פ משקל. כל התנועות = תנועה, מלבד שוא נע וכמדומני הקובוץ = יתד. ולרוב לכל בית מחולק לפתיחה וסיום, כאשר אותו משקל הנמצא בדלת, נמצא גם בסוגר. כגון השיר ``לך אלי..`` מורכב מיתד ו 2 תנועות הן בדלת והן בסוגר. ושיטה זו גנובה ממשוררי ערב
 
תיקון קל במשקל לך אלי

יתד ו2 תנועות, יתד ו2 תנועות הן בדלת והן בסוגר.
 
גנובה או לא גנובה...

יש לנו אחלה שירים לא כן נערי?
אני רואה שאף אחד לא כותב פה שירים... אז אני אעשה את הסיפתח
אי אפשר להתעלם שכמעט כל תימני נהיה זמר "זה כנראה בגלל הזחוק" - כך טען ציון גולן
אבל הדמות הבולטת ביותר שחקוקה לא רק בזכרוני היא לא אחרת מאשר המלכה עפרה חזה ז"ל שהיתה גאה במורשת שלה ובאהבתה לשירה התימנית! אחד השירים שהיו אהובים עלי במיוחד הוא גרסת הדאנס שלה לשיר גלבי... והנה המילים לשיר: גלבי / מילים ולחן: אהרון עמרם לידמעייני יכון באב אסבא מפתוח לידמעייני יכון באב אסבא מפתוח יא רבי אירחם וידאוי גלבי אל מגרוח יא רבי אירחם וידאוי גלבי אל מגרוח מין פיין אגי לאק ומין פיין אלתאוי בעדק מין פיין אגי לאק ומין פיין אלתאוי בעדק מין פיין טריק אל מחיבא לא דאכלי גלבק מין פיין טריק אל מחיבא לא דאכלי גלבק גלבי יחיב איל הווה לא תמנעו מני גלבי יחיב איל הווה לא תמנעו מני לא לי חביב יסתמיע קולי וירחמני לא לי חביב יסתמיע קולי וירחמני מאן די גרח דאל גולייב מן די תעדני מאן די גרח דאל גולייב מן די תעדני מא חאד גייראק שבי אל כאס ואציני מא חאד גייראק שבי אל כאס ואציני נ.ב :
מי שמעוניין בשירים תימניים מכל סוג מוזמן לשלוח לי אימייל למסר ואני בשמחה אשלח
 
אממ אממ אממ...

יש לי רעיון יותר טוב אולי במקום רק להעלות לפורום את המילים מהכתוב, כדאי לתרגם את המילים למען אלו שלא יודעים או לא מבינים, על מנת לחשוף אותם להלך הרוח ששרר בתימן בזמן כתיבת השירים. זה נראה לי יותר מאתגר, לא ככה? אולי הפורום הזה יפתח צוהר לאומנות התימנית בפני תימנים שלא "מחוברים" מספיק לשורשיהם...
 

שושי 13

New member
ברוכה הבאה לילה לפורום יאמאן../images/Emo140.gif

גם רעיון טוב וזה מזכיר לי שרציתי לפתוח שירשור - מילון תימני - וכל אחד מכאן יביא איזה מילה, מאד מסויימת שזכורה לו מהילדות - מסבר וסבתא - ו/או איזה משפט עסיסי כזה, כמו שרק ליאמאנים יש ונביא לזה תרגום בעברית - מה דעתכם?? גם את יכולה לעשות זאת לילה - פיתחי שירשור לתרגום מילים תימניות אסליות.
 

שושי 13

New member
אהלן יאמאנית, את אחלה של גנובה

נהדר כל מה שאת מביאה לנו, אגב למה את לא שמה את התמונות היפות האלה באלבומים של הפורום? ועוד דבר יאמאנית - אסור לנו להביא מילים של שיר באופן מלא לפורום - איסור מהנהלת תפוז. אפשר תמיד להביא לכאן לינק או כתובת שמעבירה אותנו למילות השיר או לשמיעת השיר עצמו. ושוב תודה על ההשקעה שלך את באמת אחלה.
 
שושייי מה קורה?

מזמן לא ראיתי אותך
ו... אני לא גנובה אני חטופה
רק לא הבנתי דבר אחד... למה אסור לכתוב מילים של שירים?? לא גנבתי... אפילו כתבתי את שם המחבר
לא משנה... בכל אופן לילה הבאת רעיון מצויין!!! נפתח שרשור של תרג'ום מתימנית לעברית... וכמובן ברוכה הבאה
 
מה ? היא מילדות תימן החטופות ?

אגב, מימי לא שמעתי על זכויות יוצרים לשירי תימן. ומה טעם עליה להביא את מילות השיר במלואם ? והאם שימוש בכתיב חסר מתיר להביא את כל המילים אף לפי הנהלת תפוז ?
 
שושי

אני לא חושב שהכוונה היא לשירים שנלקחים, למשל, מהדיוואן. שירים אלו כבר הפכו לנחלת הכלל, שכן היוצר נפטר מזמן, ולכן אין ולא צריכה להיות בעיה של זכויות יוצרים.
 
למעלה