תרגומי שירים
- חלק 1'

I A m i t I

New member
../images/Emo41.gif תרגומי שירים ../images/Emo41.gif - חלק 1'

זה נשמע קצת רע בעברית.. אבל נחמד להכיר את המילים מקרוב..
כדאי לנסות להסתכל על המילים בזמן ששומעים את השיר..
תרגום לשיר: דונט ספיק - Dont Speak - (אל תדבר)
אתה ואני אמורים להיות ביחד כל יום ביחד, תמיד. אני באמת מרגישה שאני מאבדת את החבר הכי טוב שלי אני לא מאמינה שזה יכול להיות, הסוף. זה נראה בכל זאת, שאתה נותן לזה ללכת. ואם זה אמיתי אז אני לא רוצה לדעת. פזמון: אל תדבר אני יודעת מה שאתה אומר אז בבקשה תפסיק להסביר אל תגיד לי בגלל שזה כואב אל תדבר אני יודעת מה שאתה חושב אני לא צריכה את הסיבות שלך אל תגיד לי בגלל שזה כואב הזכרונות שלנו הם יכולים להיות מושכים אבל כמה מהם לגמרי נוראים ומפחידים כשמתנו, שנינו, אני ואתה כשראשי בידיי אני ישבתי ובכיתי פזמון: אל תדבר אני יודעת מה... זה הכל נגמר אני הפסקתי להעמיד פנים, מי אנחנו אתה ואני.. אני רואה אותנו מתים.. זה נכון? פזמון: אל תדבר אני יודעת מה שאתה אומר אז בבקשה תפסיק להסביר אל תגיד לי בגלל שזה כואב (לא, לא) אל תדבר אני יודעת מה שאתה חושב אני לא צריכה את הסיבות שלך אל תגיד לי בגלל שזה כואב אל תגיד לי בגלל שזה כואב!
 

Grey Faerie

New member
המממ... <<

יש כמה שירים שתירגמתי... פה... לא צריך לתרגם אותו דבר <> ו- Used זה לא אמורים...
 

I A m i t I

New member
שיר כנסי--> (וגם כולם..חח)

אני מציע שתוסיפי את התרגומים שבקישור (של Grey Faerie ) וגם את שלי לקטגוריה מתחת למאמרים--> תרגומי שירים. כמובן עם קרדיט למי שתרגם ו.. אני אעשה עוד כאלה וזה יכול להיות מממששש נחמד. Grey Faerie כל הכבוד על התרגום.. את ממש טובה!
 

I A m i t I

New member
תבחרי..-->

תבחרי שיר שאת אוהבת.. או מאוד רוצה לדעת כל מה שנאמר בו.. ושהוא לא תורגם כבר (כל השירים שתורגומו נמצאים במאמרים-> תרגומי שירים)
 
אמממממ

לעשות בצחוק.. כאילו שילוב של תרגום נורמאלי עם בכאילו או דברים שבאנגלית נשמעים ככה.. את מכירה ת'תוכנית אלי נגד העולם? אז עשו את זה כמה פעמים אולי ראית..
 
למעלה