יש לי שאלה מה התרגום המדויק של Vale la pena? "זה שווה את זה"?
M Mandyִ New member 6/3/03 #1 ../images/Emo42.gif../images/Emo141.gifיש לי שאלה מה התרגום המדויק של Vale la pena? "זה שווה את זה"?
H Hurakano New member 6/3/03 #2 מילה במילה ? vale = שווה pena = כאב, אכזבה, צער אז תירגום מילולי (מדויק) זה יוצא "זה שווה את הכאב / זה שווה את הצער"
מילה במילה ? vale = שווה pena = כאב, אכזבה, צער אז תירגום מילולי (מדויק) זה יוצא "זה שווה את הכאב / זה שווה את הצער"
א א ג ס י ת New member 6/3/03 #3 בתרגום מילולי זה אכן ... "שווה את הכאב\צער" אבל בתרגום חופשי זה כמו שאמרת-"שווה את זה", "שווה את המאמץ", כשאומרים את זה לא מתכוונים ל"שווה את הכאב" אלא ל"שווה את זה", כי זה כמו סלנג כזה...בערך...שפה יומיומית!
בתרגום מילולי זה אכן ... "שווה את הכאב\צער" אבל בתרגום חופשי זה כמו שאמרת-"שווה את זה", "שווה את המאמץ", כשאומרים את זה לא מתכוונים ל"שווה את הכאב" אלא ל"שווה את זה", כי זה כמו סלנג כזה...בערך...שפה יומיומית!