פקידת מבצעים

ללילילל

New member
../images/Emo53.gif פקידת מבצעים

פעם שאלתי כאן, איך הייתם מתרגמים את זה בהקשר של קורות חיים / חיבור לצורך קבלה ללימודים בחו"ל (מישהי ששירתה כפקידת מבצעים בחיל אוויר). אז לא קיבלתי תגובה... אולי עכשיו בעידן החדש יהיו יותר רעיונות??
 

giba70

New member
אין לי תשובה אבל מקפיץ בתקווה

גם משום שזו פעם שנייה. "מבצעים" זה בטח operations אבל לגבי פקידה, אינני מכיר מילה מתאימה. official זה "ציבורי" מדי, ובוודאי שגם clerk. אולי functionary? אני מניח שיש אפשרויות אחרות טובות יותר... מישהו?
 

giba70

New member
עניין מטריד קצת...

קורות חיים של אנשים נמצאים ברשת וניתן למצוא אותם בחיפוש. גם אני כבר נתקלתי כמה פעמים בקורות חיים של אנשים כשחיפשתי משהו. במקרה הזה ה-CV של הבחורה נמצא בתוך אתר שלה, כך שברור שהיא שמה את זה לעיני כל, אבל במקרים אחרים זה אולי לא כל כך ידוע לאותם אנשים שקורות החיים שלהם גלויים לכולם.
 

ש ק נ א י

New member
נכון

גם אני חשבתי על הנקודה הזו בזמן שיגור הודעתי. אך הגעתי למסקנה המרגיעה, שקורות חיים הנמצאים ברשת, לרוב מופיעים מפני שבעליהם העלו אותם לשם. מעולם לא נתקלתי בקורות חיים מחוץ לקונטקסט של :1) בתוך אתר אישי 2) בתוך אתר אישי המציג את עבודותיו של בעל האתר 3) בתוך אתר של חברה המציג את עובדיו המעולים וכ'ו. אני לא חושבת שקיים מצב אותו אתה מתאר - "במקרים אחרים זה אולי לא כל כך ידוע לאותם אנשים שקורות החיים שלהם גלויים לכולם." האם יצא לך להתקל במקרים כאלה? מקרים, בהם היה ברור ללא צל של ספק שאדם, לו שייכים קורות החיים, אינו מודע לכך שהם מוצגים כך לראווה?
 

arifell

New member
בענייני תרגום מקצועות עסקינן

איך הייתם מתרגמים לאנגלית "הנדסאי"?
 

טרודי

New member
ops clerk

(ops זה קיצור של operations, אבל ככה נהוג להגיד את זה בארה"ב). יש גם ops NCO שזה מש"ק מבצעים, וכמובן ops officer שהוא קצין מבצעים. אני לא סגורה על זה במאה אחוזים, אבל מצאתי מספיק מופעים ברשת שנראים מתאימים לתיאור התפקיד (עד כמה שתפקיד בח"א הישראלי דומה לתפקיד אמריקאי כלשהו).
 

ללילילל

New member
נשמע טוב ותודה רבה!

נראה לי שאכתוב operations clerk בלי הקיצור כדי לא להשמע "סלנגי" וכי בכל זאת ברור לקורא שזה תרגום משפה זרה. מקווה שזה לא נשמע יותר מדי פקידותי, כמישהו שרק ממלא טפסים או משהו. בכל מקרה תודה על ההתעניינות המוגברת בסוגיה, וחג שמח. דרך אגב, אתמול יצא לי ולעוד כמה אנשים לחפש את השמות שלנו בגוגל, וזה תמיד מוביל לתוצאות מעניינות. גם אם זה לא קורות חיים מפורטים, כולנו ברשת...
 
תרגום

בכל מקרה של פקפוק - עדיף במקום לכנס להשערות ואוליים ואילו השלכות יכולות להיות וקונוטאציות לא רצויות - לרשום תיאור מקוצר של התפקיד.
 

ללילילל

New member
מסכימה אבל

בכל זאת צריך כותרת כדי שזה ישתלב ברשימת התפקידים בקורות החיים. מעבר לזה, בכלל לא פשוט לתאר את התפקיד, למישהו שכל הנושא של צבא זר ומוזר לו. יש לך רעיון איך לתאר בתמצות ובבהירות - פקידת מבצעים בטייסת?
 
למעלה