proverb

amitwagner

New member
../images/Emo62.gifproverb

花見酒ーはな み ざけーhanami zake meaning-to enjoy sake(rice wine)while viewing the cherry blossom. sake and cherry blossom are 2 very important things to the japanese. during a very short and wonderfull period(less then 2 weeks)in spring every body is going out to the park with food and drink to celebrate one of the most amazing sights that i have ever seen-the cherry blossom. 花-hana-flower 見(る)-mi(ru)-to see 酒-sake-rice wine, alcohol​
 

dswbg

New member
花見酒

בארועים כמו זה. אבל לא הייתי קוראת לזה פתגם.
 

Tonjin

New member
קשה לומר, אבל הנה דוגמא -

hanamizake ima o tanoshimu eien ni viewing cherry blossoms and drinking sake enjoy the moment forever - Nicole S. Porter​
זוהי יותר 'תופעה' או 'טקס' מאשר פתגם או משפט, אבל היא אכן מתאימה למטרה שהוגדרה כאן - להציג איזושהי 'הצצה' לדרך המחשבה או ה'ראש' היפני דרך השפה. בכמה שפות שאת מכירה יצרו מילה מיוחדת (האנהמי זו מילה אחת) כדי לתאר צפייה-בפרחים-תחת-כיפת-השמיים-תוך-כדי-שתיית-אלכוהול? לדעתי חוץ מזה שזה חסכוני, זה גם מקסים... לא? חוץ מזה, זוהי גם אמרה יחסית מפורסמת לעבודות קאליגרפייה...
 

amitwagner

New member
פתגם או לא?

i don't think it's realy the point. like other people here said, it's more something you do then actually a proverb. but i put it under the title proverb to get the attention of the people i thoght would be interested and it does say alot about the japanese. to celebrate a simple thing like the blossoming of a flower and to do it so happily, so openly.... and also like tonjin said, it is popular in calligraphy, a subject that is close to my heart.​
 

Tonjin

New member
אז הנה עוד אחד כדי לא לשבור את הרצף

ההתחלה מאד אוניברסלית, בסוף בא ה'טוויסט' היפני....
壁に耳あり、障子に目あり kabe ni mimi ari shouji ni me ari. "the walls have ears, the door have eyes" 壁 kabe - Wall 耳 mimi - ear, ears 障子 shouji - Japanese paper sliding door or wall ari (あり) is a shortened version of arimasu​
או בעברית "אוזניים לכותל, אבל לדלת (הנייר) יש גם עיניים...." הביית היפני המסורתי (עד היום) בנוי ממספר גדול של מחיצות שוג'י דקות מאד ושקופות למחצה (בתנאי תאורה מסוימים) ובד"כ כלל גם מאכלס משפחה מורחבת... פרטיות היא מצרך נדיר...
 

neko

New member
../images/Emo127.gif הוסף למאמר + שאלה:

מה זה בעצם ARIMASU? אני מכיר את הביטוי "Jodzu jya arimasen" (צורת השלילה של ARIMASU), אז אני חושב עליו בצורה של יכולת - הבנתי נכון?
 

amitwagner

New member
מממ...

it's hard to translate ARIMASU. loosely it can be translated to have. JOZU JA ARIMASEN-have no skill JOZU DESU-have skill, skillful OKANE GA ARIMASEN-don't have money OKANE GA ARIMASU-have money have to make a distinction between JA ARIMASEN and GA ARIMASEN. the first is the negative of DESU. the second is the negative of GA ARIMASU.​
 

magic goldfish

New member
מלא פיך מים!

טקס ההינמי ופריחת הסאקורה הוא בשום פנים ואופן לא "a simple thing"....זהו משהו שתבוע מאות שנים בתרבותם של היפנים....בימים עברו, פריחת הסאקורה היה נחשב לתקופה של טיהור הנפש....בחר מילותייך בקפידה בפעם הבאה
 

amitwagner

New member
תחשוב לפני שאתה מדבר!!!

first of all it's hanami and not hinami. second, i sugest you read my message again and if you still can't understand it(because you obviously didn't...), i'll try to explain it to you very very slowly.​
 

Tonjin

New member
אגב ברירת מילים בקפידה....

'האנהמי' ולא 'הינמי' ו'טבוע' ולא 'תבוע'.... זו רק ההתחלה, אני גם לא כ"כ בטוח שהאנהמי נחשב לתקופה של טיהור נפש - אתה יכול אולי להביא מקורות לעניין הזה......? חוץ מזה, למרות שהמילה a simple thing לא הוזכרה בשום מקום, אני לא רואה מה מונע ממשהו שטבוע מאות שנים בתרבות כלשהי להיות גם פשוט.... לפעמים דווקא לשמוע לעצתך שלך זה דווקא הכי קשה...
 

magic goldfish

New member
צודקים......ברשותכם....

אלך למלא את פי מים. gonsmesai. וה"הינאמי" נכתב בטעות, התכוונתי לכתוב האנמי. וה'תבוע' זו טעות חד פעמית של 1 בלילה, באמת. בקשר למקורות, אני לא יכול להביא לך, אבל בביקורי ביפן סיפרה לנו את זה חברה של דודתי, שאותה ביקרנו (החברה יפנית, להסר ספק). המונח simple thing כן הוזכר ונאמר, והייתה לי ההרגשה כאילו הוא מפחית מערכו של פריחת הסאקורה, שהיא מאוד משמעותית לגבי היפנים, ולכן המינוח קומם אותי כיוון שאנו בעלי הראש המערבי לא תופשים את הייחודיות של התרבות היפנית ומנהגיה, לא משנה כמה ננסה, והרי פריחת הסאקורה היא דוגמא לכך. אבל כל זאת, אני מצטער ולפעם הבאה אבחר את מילותיי יותר בקפידה. יום נעים
 

Tonjin

New member
האמת היא שניחשתי

שהל'תבוע' היה שגיאת דפוס ולא שגיאת כתיב....
ואתה אכן צודק, רבים מידי האנשים ש'לא תופשים את הייחודיות של התרבות היפנית ומנהגיה' או כאלו שאונסים את צורת המחשבה המערבית שלהם על התרבות היפנית וכך מגיעים למסקנות מגוחכות (במקרה הטוב) אבל אני חושב שתסכים איתי כי ממה שמצטייר מדמותו של עמית בפורום יהיה קשה להאשים אותו בזה.... נכון? יום נעים ובעצם יותר מזה - שנה טובה!
 

neko

New member
../images/Emo127.gif הוסף למאמר המתעדכן של הביטויים

 
למעלה