בילבי והקוסם מארץ עוץ

טרופותי

New member
../images/Emo63.gifבילבי והקוסם מארץ עוץ

שלום לכם, אנו רוצים לקרוא את שני הספרים האלה - בילבי והקוסם מארץ עוץ - ומאוד מבקשים לדעת האם יש תרגום מועדף. נשמח לקרוא המלצה ממי שקרא לילדים בני 7-6. ואם אנחנו כבר פה ... נשמח לקבל המלצות לספרי קריאה עצמית עבור ילד בכתה א' שמוצא את הספרים הטובים מאוד שיש לנו (שלו, גרוסמן ועוד) "תינוקיים"... קרי מחפש ספרים יותר "אפלים"-מותחים-דרקונים-מפלצות-טובים-רעים. קרא בשמחה את האוצר האבוד של צ'מבלו של רוני חפר ומחפש עוד. תודה למגיבים וחג שמח!
 

ורדה ש

New member
בילבי=גילגי

"גילגי" - התרגום המלא, היחיד שהוא תרגום איכותי הוא התרגום של אביבה חיים. במקור בשוודית נקראה הילדה הכי חזקה בעולם בשם "פיפי" שבשוודית פירושו "שובבונת". כיוון שבעברית יש לשם הזה קונוטציות אחרות תרגמה אותו אביבה חיים ל"גילגי". כאשר הספר המקסים הזה עובד לסדרת טלויזיה קילקלו הרבה ממנו, ובאותה הזדמנות גם קילקלו את השם והפכו אותו ל"בילבי". כל הספרים שיצאו תחת השם "בילבי" הם לא תרגומים אלא עיבודים מקוצרים, מקוצצים ומעוותים של הדבר האמיתי. באופן חד משמעי וללא צל של ספק - אם רוצים להנות באמת - לקרוא רק את "גילגי" בתרגום של אביבה חיים ולא לקרוא בשום פנים ואופן שום "בילבי"!!!! אני ספרנית בספריית ילדים כבר עשרות שנים, ומנסיוני - ילדים בני שבע - שמונה נהנים עד אין קץ כשקוראים להם את "גילגי" כסיפור בהמשכים - כל פעם פרק אחד. חגיגה שלא נגמרת!.
 

טרופותי

New member
תודה רבה ורדה! זה בדיוק מה שחיפשנו

האם הכוונה לספר בהוצאת 'זק'? וכן - מה לגבי תרגום והוצאה מומלצים לקוסם מארץ עוץ? האם יש לך רעיונות נוספים לספרי קריאה בהמשכים? קראנו בהנאה רבה את צ'רלי והשוקולדה וג'ימס והאפרסק הענקי (דאל) המכשפה הקטנה והשודד הוטצנפלוץ (פרויסלר) - מומלץ ביותר! הרפתקאות דוקטור דוליטל (לופטינג), ג'ים ונהג הקטר וכעת אנו קוראים את ג'ים וכנופיית ה-13(אנדה). קראנו חלקית ועוד נשוב למשפחת החיות המוזרות (ינסן) הקשבנו לדיסק הארי פוטר ואבן החכמים (רולינג) שקורא נפלא אריק איינשטיין (תענוג צרוף!) ובודאי שכחנו נוספים... אנחנו רעבים לעוד!... נשמח להמלצות נוספות. שוב - תודה וחג שמח!
 

sigalit33

New member
הקוסם מארץ עוץ ועוד

הוצאת "מחברות לספרות" (של זמורה ביתן) הוציאה תרגום מלא ונאמן למקור של "הקוסם מארץ עוץ" כמו גם לקלאסיקות אחרות. גם את הספר הזה אפשר לקרוא בהמשכים. אם נהנתם מ"צ'רלי והשוקולדה" ומ"ג'ימס...", נסו ספרים נוספים של רואלד דאל כמו "דני אלוף העולם" ו"מטילדה" המשגעים. גם אצל אנדה תמצאו ספרים נוספים כמו "מעשה בקערה ובמצקת" ו"מומו" (אני לא בטוחה לגבי ההתאמה הגילאית של "מומו", אבל בהחלט שווה קריאה!) כיף לשמוע שאתם קוראים בהנאה גדולה, המשיכו כך!!!
 

sagiberg

New member
מיו מיו שלי
הוא ספר נפלא וכמוהו

גם הרוח בערבי הנחל ועליסה בארץ הפלאות. את פיטר פן הזכרנו ? תמשיכו להנות
 

טרופותי

New member
../images/Emo151.gifאופס... פיספסנו את הודעתך...

עליסה על המדף - התחלנו ואיכשהו לא "נתפסנו". הרוח בערבי הנחל מיועד בעיני לבוגרים יותר. את מיו-מיו נוסיף בשמחה לרשימה. תודה!
 

ורדה ש

New member
מיו-מיו - חובה!!!!

אין, אין אין עוד אחד כמוהו. הדבר הכי טוב שכתבה לינדגרן (בעיני), ובין הטובים והמופלאים שהכרתי. שמתי לב שבכל ההמלצות שקבלתם אין שום דבר עברי מקורי משלנו אז הנה כמה שלא כדאי להפסיד: "שמונה בעקבות אחד" - ימימה טשרנוביץ אבידר "כל מה שיהיה (אולי) וקרה (כמעט) לקרשינדו ולי של דבורה עומר. כולם קוראים לו בקיצור "קרשינדו" והזכירו אותו כאן לא מזמן. הוא אמנם מתחיל כמו "ספר לבנות" אבל ההרפתקאות של חנה'לה חלמנה'לה והגמד קרשינדו בעולמות דמיוניים שובים גם את ליבם של בנים. ומהיותר חדשים: מהפכת התפוזים של מתי מאת תמר שם טוב - יופי של סיפור על קשיי קריאה, קשיי לימודים וההתמודדות איתם. מה שטוב בו זה שהוא עמד אצלי בספריה במבחן הכי קשה: למרות שזה נשמע כמו ספר דידקטי ו"חינוכי" במובן הרע של המילה - הוא אהוב גם על בנים וגם על בנות (כיתות ה-ו-ז-) בכלל יש עכשיו דור חדש של סופרות שכותבות לנוער צעיר (גילאי 9 - 13 ) ששווה לכם לבדוק מה כתבו: תמר שם-טוב, אורית רז, עפרה גלברט - כדאי לכם לבדוק מה מהספרים שלהן יכולים להתאים לכם.
 

טרופותי

New member
תודה גם לך, סיגלית. בחנויות הספרים

המקוונות מצאנו את הקוסם מארץ עוץ בשלש הוצאות: 'מזרחי' בתרגומו של אוריאל אופק (ובמחיר מוזל - 28 ש"ח), 'פראג' - לא מצויין של מי התרגום ו'עופרים' - שוב - ללא ציון שם המתרגם ונראה כי מדובר בעיבוד של המקור. לא מצאנו אזכור ל"מחברות לספרות" - האם מדובר בתרגום חדש? (אגב, בהוצאה זו קראנו את "פיטר פן" בתרגומה של אבירמה גולן ונהנינו מאוד) נזכרנו גם באמיל והבלשים שהתכבד להיות הקסטנר הראשון שלנו... מומו, למיטב זכרוני, "גדול" עלינו - נשאיר ברשימת ההמתנה.
 

sigalit33

New member
אולי אזל?

אין בעד מה! התרגום של "מחברות לספרות" לא חדש ויתכן שהוא אזל מהמדפים. אני יודעת שזה קרה עם תרגומים אחרים שלהם. לגבי ההוצאות האחרות - את אוריאל אופק צריך לבדוק מבחינת השפה, אולי זה כבר ארכאי אבל לא בטוח. הוצאת עופרים בדרך עושה עיבודים ולא תרגומים מלאים ואני לא אוהבת אותם במיוחד, בעיקר שנשמע שאתם קוראים רציניים וזה עלול להיות פשוט מדי.
 
אכן כייף לשמוע!

בקרוב אמור לצאת תרגום חדש של הקוסם מארץ עוץ בתרגום והערות של גילי בר הילל- אולי שווה לחכות. אולי יתאים "כתר הדרקון" של אוריאל אופק על דרקונים ועל מלחמה בין טובים לרעים והקסטנרים למיניהם אכן רעיון מצויין. ולקריאה עצמית כדאי לבדוק גם בסדרת ראשית קריאה של כתר (הספרים של עוזי בן כנען נורא חמודים ומצחיקים אם כי לא אפלים או מותחים)ודומיה. כל המומינים ההוצאת מחברות לספרות אכן יספקו חומר מעולה להקראה וגם קרשינדו שמדובר עליו בעמוד זה. בילוי נעים!
 

ורדה ש

New member
קסטנר, כן!

ואם כבר בקשתם תרגומים אז : חלק מספרי קסטנר יצאו בתרגום חדש וטוב מאת מיכאל דק. הכריכה נראית מבחוץ בדיוק כמו התרגום הישן, ב-ד-י-ו-ק אותו עיצוב, אבל התרגום החדש ממש ממש מוצלח. אני לא יודעת לגבי רמת דיוקו כי אני לא יודעת גרמנית, כשאני אומרת "מוצלח" אני מתכוונת לזה שהעברית שלו מתאימה לילדים של היום ולא נשמעת מאולצת וארכאית. בכל מקרה זה תרגום ולא "עיבוד", "שיכתוב" "קיצוץ" ושאר מרעין-בישין הנופלים על ספרות לילדים.
 
למעלה