../images/Emo28.gifלא חמודה, לא כועסת
לא חמודה, לא זועמת מאת שגיא בן נון רונה קינן סומנה כהבטחה כבר לפני שבע שנים, כששיתפה פעולה עם ערן צור וטל גורדון. בקרוב ייצא אלבום הבכורה שלה רונה קינן: "'רוק נשי' הוא הגדרה נבובה" כששואלים את רונה קינן אם נכון להגדיר את המוסיקה שלה "רוק נשי", היא אומרת כי זוהי "הגדרה עמומה, נבובה ולא ממש ברורה". לדבריה, "מצד אחד, הביטוי רוק נשי מזכיר רוק רך, גיטרות אקוסטיות וטקסטים חמודים. מצד שני, הביטוי מתקשר לרוקנרול של נשים שהולכות על הקצה. אני לא עונה על אף אחד מהתיאורים האלה. אני לא בחורה חמודה עם גיטרה אקוסטית, וגם לא רוקרית זועמת שקורעת מיתרים. בעצם, הזמרת היחידה בארץ שהלכה עם ההגדרה הזאת עד הסוף היתה ענבל פרלמוטר". את המוסיקה של קינן מרבים להשוות לזאת של חוה אלברשטיין, בעיקר בזכות ההגשה שלה, המתאפיינת באינטונציה והגייה ברורות, בהעמדת הקול במרכז ההפקה, וכן בישירות של שירתה ובגוניה השאנסוניים. "אולי משווים בינינו בשל הנטייה של המוסיקה שלי להביט לאחור", היא אומרת. קינן, בת 24, סומנה כהבטחה כבר לפני שבע שנים, כששיתפה פעולה עם ערן צור ואחר כך עם טל גורדון. לפני כחודש יצא לאור "אהבה שקופה", הסינגל הראשון מתוך אלבום סולו ראשון שלה, שעתיד לצאת אחרי פסח וייקרא "לנשום בספירה לאחור". קינן הקליטה את האלבום במשך שנה, בהפקה מוסיקלית של יזהר אשדות. יש בו עשרה שירים בעברית ושלושה באנגלית, ומלווים אותה אדם שפלן בבס ובקולות ועמרי הנגבי בתופים (הנגבי היה גם שותפה של קינן לעיבודים). את כל השירים כתבה והלחינה קינן בעצמה, חוץ מגרסת כיסוי לשיר "מיהו המיילל ברוח", שחיבר יעקב אורלנד וביצעה להקת "החמציצים" לפי לחן עממי. שירי האלבום עוסקים בעיקר במערכות יחסים בלתי אפשריות ובאהבות נכזבות, כמו בשיר "ואלס", שלדברי קינן מתייחס לתלות וחוסר הקשבה. האלבום עוסק גם "בעבר מעומעם ובזיכרון מושאל, אולי של הורי". אבל גם אז, לדבריה, הכתיבה והביצוע שלה נשארים אישיים מאוד. "השירים מבטאים את הכמיהה שלי, איך שהייתי רוצה לראות את עצמי - דרך המשאלות והפנטסיות של אחרים", היא אומרת. אף שהרקע המשפחתי של קינן כרוך בשפה העברית (אביה הוא הסופר והעיתונאי עמוס קינן ואמה היא חוקרת הספרות נורית גרץ), בצעירותה לא האזינה למוסיקה עברית, ואת דרכה כיוצרת החלה בכתיבה באנגלית. "אחותי, שלומציון, שמעה הרבה ביטלס בבית, והשפיעה עלי יותר מאשר הורי. החיבור לאנגלית היה קל משום שבילדותי גרתי בקונטיקט, סן פרנסיסקו וניו יורק, שם הורי היו בשליחות". בשירה באנגלית יש משהו פחות חשוף, היא אומרת, "מפני שזאת לא שפת האם שלי. עם זאת, יש בה גם משהו חשוף יותר, כי אני מחויבת למורשת של רוקנרול שבה ברור אם את מזייפת או לא". קינן מספרת שתיאור חוויות בשפת אמה היה בשבילה תגלית מפתיעה. "בעברית הכתיבה הרבה יותר תובענית, כל אי-דיוק גורע מהאמינות", היא אומרת. האם החשיבות שהיא מעניקה לכתיבה ולשפה עושה אותה למשוררת או למשוררת בהתהוות? "אני לא חושבת שזאת הגדרה מדויקת. אם דילן לא מוכן להגדיר את עצמו משורר, אני בוודאי איני משוררת. הטקסטים שלי הם מלים לשירים, אין להם קיום בפני עצמם".