../images/Emo63.gifמילונים - ווערטערביכער ../images/Emo63.gif
[אני כותב בעברית כי מטבע הדברים רבים מהמתעניינים במילונים אינם מבינים יידיש על בוריה] יש כשלושים מילונים לשפת היידיש. רובם אינם עונים על הצרכים הבסיסיים של הקורא או הכותב ביידיש. מתוך כל המילונים ריכזתי את המילונים המודרניים והיעילים, ביניהם גם כאלה שלא הייתי כותב עליהם לולי הפופלריות הלא מוצדקת שלהם. כל הנאמר כאן אינו אלא בגדר המלצה, רשותם לחלוק עלי. מילונים: 1. וײַנרײַך, אוריאל, מאָדערן ענגליש-ייִדיש, ייִדיש-ענגליש ווערטערבוך, ניו-יאָרק 1987. זהו המילון הטוב ביותר שקיים היום, אמנם הוא אינו מתרגם לעברית אלא לאנגלית, אבל הוא מדויק וברור ויש בו המון מידע מעבר לתרגום המילה הספציפית, מידע שעשוי להועיל למשתמש המקצועי. החיסרון שלו: ישנם מילים ביידיש ארכאית או מילים נדירות שאינן מופיעות שם. אפשר לקנות את המילון בחנויות אקדמון השונות, מחירו בערך 160 ₪. 2. האַרקאַווי, אַלעקסאַנדער, ייִדיש-ענגלישער ווערטערבוך, ניו-יאָרק 1980. מילון טוב מאוד אם כי מיושן קצת. למרות ששם הספר מרמז רק על תרגום יידיש- אנגלית, הוא מתרגם גם לעברית. ניתן למצוא בו מילים שאינן מופיעות אצל וינריך (מילון מס´ 1) אך אין בו את העושר הרב בפרטים כמו אצל וינריך. החסרון שלו: הוא אינו מתרגם מעברית ליידיש אלא רק מיידיש לעברית. קשה מאוד להשיג אותו בארץ, רק בחו"ל. 3. יאַפֿע, יודא, גרויסער ווערטערבוך פֿון דער ייִדישער שפּראַך (רדאַקטירט – יאַפֿע, יודא; מאַרק, יודל), ניו-יאָרק 1980-1961. למעשה, הייתי צריך לכתוב על המילון הזה בנפרד, כי כבודו במקומו מונח. הוא כולל 4 כרכים, והוא הגיע רק עד לאות ד´!. אם המילון הזה היה נשלם הוא היה הטוב ביותר, מכיוון שהוא בתהליך כתיבה, אפשר לומר "מע ווײַזט נישט קיין נאַר אַ האַלבע אַרבעט". המילון מתיימר להכניס לתוכו כל מילה שאי פעם נכתבה בספר ביידיש. לא ניתן לקנות את הכרכים האלה, אפשר רק לעיין בהם בספריות הגדולות. 4. צאַנין, ישעיה-מרדכי, מילון יידיש-עברי שלם, תל-אָבֿיבֿ 1982. המילון קיים בשני כרכים: עברית-יידיש ויידיש-עברית. המחבר היה עיתונאי ולא בלשן או בעל ידע מעמיק בהיסטורית השפה ובשפת היידיש, וכך גם נראה המילון שלו: תרגום המילה ותו לא. מילון עלוב לדעתי. הוא אמנם נראה עבה וגדול אבל "אַ גרויסע ליידיקע קאָפּ". ניתן להשיג את המילון בהזמנה בכל חנות ספרים מרכזית. 5. רייכר, חנה, מילון חדש עברי-יידי, יידי-עברי, ירושלים 2001. לא כדאי להכביר במילים, אל תקנו. הוא מרשים אמנם בעובי שלו, אבל גם עיתון סופשבוע מרשים בעובי שלו. ניתן להשיג כמעט בכל חנות ספרים מרכזית. 6. גורי, יוסף, קורצער ייִדישער-העבראיִש-ענגלישער ווערטערבוך, ירושלים 1994. אני עושה עוול איתו שאני שם אותו אחרון כי המילון טוב אך החיסרון הגדול שלו הוא שהוא מצומצם וכולל רק אחוז קטן מהמילים ביידיש. ניתן להשיג אותו בחנויות אקדמון. ספר חשוב מאוד לאלה הרוצים להעמיק בשפה: סטוטשקאָוו, נחום, דער אוצר פֿון דער ייִדישער שפּראַך, ניו-יאָרק 1950. תזאורוס של היידיש. עשרות אלפי מילים ביידיש, והקשרים ביניהם. הוא אינו מתרגם את המילים אך מהווה אוסף ענק! הגדול ביותר ביידיש. ספר חובה. ניתן להשיגו בהוצאת י. ל. פרץ בתל אביב. מחירו בערך 180 ₪. ספרי לימוד ביידיש: 1. וײַנרײַך, אוריאל, יידיש לאוניברסיטה, ירושלים 1990. ספר שפרץ את הדרך ללימודי יידיש ברחבי העולם. נחשב עד יום (50 שנה אחרי ההוצאה הראשונה של הספר) לספר בסיס בלימוד השפה. הספר מיועד למתחילים ולמתקדמים. החסרון שלו: אינו נותן מספיק חומר תירגול, ושיטת ההוראה בו מיושנת במקצת. ניתן להזמין אותו בחנויות אקדמון. מחירו בערך 70 ₪. 2. בורדין, חנן, וואָרט בײַ וואָרט: מאַטעריאַלן פֿאַר אָנהייבערס, ירושלים 1996. מורה דגול, אהוב מאוד על התלמידים שלו. יודע ללמד יידיש בצורה הנקיה והמקצועית ביותר וגם בצורה מהנה. הספר מומלץ מאוד. ניתן לקנות אותו אצל המחבר, או בחנויות אקדמון. מחירו בערך 60 ₪. 3. סקיבאַ, לאה, ייִדיש איז דאָך אַזוי שיין: אַרבעטסבוך פֿאַר אָנהייבערס, ירושלים 1990. מורה אהובה מאוד על תלמידיה. מלמדת יידיש בדרך חוויתית ומוצלחת. מאחוריה שורה של תלמידים שמוכיחים את דרך הלימוד שלה. הספר מרכז את הקורס שהיא מעבירה, וניתן ללמוד ממנו לדבר יידיש ברמה גבוה. ניתן לקנות אותו אצל המחבר, או בחנויות אקדמון. מאַכט אַ לעבן.
[אני כותב בעברית כי מטבע הדברים רבים מהמתעניינים במילונים אינם מבינים יידיש על בוריה] יש כשלושים מילונים לשפת היידיש. רובם אינם עונים על הצרכים הבסיסיים של הקורא או הכותב ביידיש. מתוך כל המילונים ריכזתי את המילונים המודרניים והיעילים, ביניהם גם כאלה שלא הייתי כותב עליהם לולי הפופלריות הלא מוצדקת שלהם. כל הנאמר כאן אינו אלא בגדר המלצה, רשותם לחלוק עלי. מילונים: 1. וײַנרײַך, אוריאל, מאָדערן ענגליש-ייִדיש, ייִדיש-ענגליש ווערטערבוך, ניו-יאָרק 1987. זהו המילון הטוב ביותר שקיים היום, אמנם הוא אינו מתרגם לעברית אלא לאנגלית, אבל הוא מדויק וברור ויש בו המון מידע מעבר לתרגום המילה הספציפית, מידע שעשוי להועיל למשתמש המקצועי. החיסרון שלו: ישנם מילים ביידיש ארכאית או מילים נדירות שאינן מופיעות שם. אפשר לקנות את המילון בחנויות אקדמון השונות, מחירו בערך 160 ₪. 2. האַרקאַווי, אַלעקסאַנדער, ייִדיש-ענגלישער ווערטערבוך, ניו-יאָרק 1980. מילון טוב מאוד אם כי מיושן קצת. למרות ששם הספר מרמז רק על תרגום יידיש- אנגלית, הוא מתרגם גם לעברית. ניתן למצוא בו מילים שאינן מופיעות אצל וינריך (מילון מס´ 1) אך אין בו את העושר הרב בפרטים כמו אצל וינריך. החסרון שלו: הוא אינו מתרגם מעברית ליידיש אלא רק מיידיש לעברית. קשה מאוד להשיג אותו בארץ, רק בחו"ל. 3. יאַפֿע, יודא, גרויסער ווערטערבוך פֿון דער ייִדישער שפּראַך (רדאַקטירט – יאַפֿע, יודא; מאַרק, יודל), ניו-יאָרק 1980-1961. למעשה, הייתי צריך לכתוב על המילון הזה בנפרד, כי כבודו במקומו מונח. הוא כולל 4 כרכים, והוא הגיע רק עד לאות ד´!. אם המילון הזה היה נשלם הוא היה הטוב ביותר, מכיוון שהוא בתהליך כתיבה, אפשר לומר "מע ווײַזט נישט קיין נאַר אַ האַלבע אַרבעט". המילון מתיימר להכניס לתוכו כל מילה שאי פעם נכתבה בספר ביידיש. לא ניתן לקנות את הכרכים האלה, אפשר רק לעיין בהם בספריות הגדולות. 4. צאַנין, ישעיה-מרדכי, מילון יידיש-עברי שלם, תל-אָבֿיבֿ 1982. המילון קיים בשני כרכים: עברית-יידיש ויידיש-עברית. המחבר היה עיתונאי ולא בלשן או בעל ידע מעמיק בהיסטורית השפה ובשפת היידיש, וכך גם נראה המילון שלו: תרגום המילה ותו לא. מילון עלוב לדעתי. הוא אמנם נראה עבה וגדול אבל "אַ גרויסע ליידיקע קאָפּ". ניתן להשיג את המילון בהזמנה בכל חנות ספרים מרכזית. 5. רייכר, חנה, מילון חדש עברי-יידי, יידי-עברי, ירושלים 2001. לא כדאי להכביר במילים, אל תקנו. הוא מרשים אמנם בעובי שלו, אבל גם עיתון סופשבוע מרשים בעובי שלו. ניתן להשיג כמעט בכל חנות ספרים מרכזית. 6. גורי, יוסף, קורצער ייִדישער-העבראיִש-ענגלישער ווערטערבוך, ירושלים 1994. אני עושה עוול איתו שאני שם אותו אחרון כי המילון טוב אך החיסרון הגדול שלו הוא שהוא מצומצם וכולל רק אחוז קטן מהמילים ביידיש. ניתן להשיג אותו בחנויות אקדמון. ספר חשוב מאוד לאלה הרוצים להעמיק בשפה: סטוטשקאָוו, נחום, דער אוצר פֿון דער ייִדישער שפּראַך, ניו-יאָרק 1950. תזאורוס של היידיש. עשרות אלפי מילים ביידיש, והקשרים ביניהם. הוא אינו מתרגם את המילים אך מהווה אוסף ענק! הגדול ביותר ביידיש. ספר חובה. ניתן להשיגו בהוצאת י. ל. פרץ בתל אביב. מחירו בערך 180 ₪. ספרי לימוד ביידיש: 1. וײַנרײַך, אוריאל, יידיש לאוניברסיטה, ירושלים 1990. ספר שפרץ את הדרך ללימודי יידיש ברחבי העולם. נחשב עד יום (50 שנה אחרי ההוצאה הראשונה של הספר) לספר בסיס בלימוד השפה. הספר מיועד למתחילים ולמתקדמים. החסרון שלו: אינו נותן מספיק חומר תירגול, ושיטת ההוראה בו מיושנת במקצת. ניתן להזמין אותו בחנויות אקדמון. מחירו בערך 70 ₪. 2. בורדין, חנן, וואָרט בײַ וואָרט: מאַטעריאַלן פֿאַר אָנהייבערס, ירושלים 1996. מורה דגול, אהוב מאוד על התלמידים שלו. יודע ללמד יידיש בצורה הנקיה והמקצועית ביותר וגם בצורה מהנה. הספר מומלץ מאוד. ניתן לקנות אותו אצל המחבר, או בחנויות אקדמון. מחירו בערך 60 ₪. 3. סקיבאַ, לאה, ייִדיש איז דאָך אַזוי שיין: אַרבעטסבוך פֿאַר אָנהייבערס, ירושלים 1990. מורה אהובה מאוד על תלמידיה. מלמדת יידיש בדרך חוויתית ומוצלחת. מאחוריה שורה של תלמידים שמוכיחים את דרך הלימוד שלה. הספר מרכז את הקורס שהיא מעבירה, וניתן ללמוד ממנו לדבר יידיש ברמה גבוה. ניתן לקנות אותו אצל המחבר, או בחנויות אקדמון. מאַכט אַ לעבן.